«The Enniskillen Dragoon» ( Roud 2185; [1] [2] также называемый «Enniskillen Dragoon» или «The Enniskillen Dragoons» ) — ирландская народная песня , связанная с Inniskilling Dragoons , полком британской армии, базирующимся в Эннискиллене , графство Фермана , на территории современной Северной Ирландии . Песня использовалась в качестве фирменного быстрого марша полка . [3] Самые старые тексты повествуют о любви местной леди к солдату, служившему в одноимённом полку.
Э. М. Морфи вспомнил, что услышал «знакомую старую балладу» в Торонто по прибытии из Эннискиллена в 1835 году. [4] Уильям Фредерик Уэйкман в 1870 году назвал ее «старой песней, которая когда-то, и в какой-то степени до сих пор[,] популярна на берегах Эрна » . [5] Патрик Уэстон Джойс (1827–1914) писал в 1909 году: [6]
Версия Сигерсона адаптировала припев и полностью заменила куплеты. [7] В 1960-х годах Томми Мейкем , который охарактеризовал оригинал как имеющий «непонятные куплеты и очень певучий припев», написал новые куплеты с солдатами полка, описывающими их службу в Пиренейской войне . Мейкем переименовал ее в «Fare Thee Well Enniskillen» и исполнил ее с Clancy Brothers . [8]
Следующий текст появляется в сборнике американских газетных листовок 1840 года: [9]
Прекрасная девица славы и известности,
Дочь джентльмена славы и известности,
Когда она проезжала мимо казарм, эта прекрасная дева,
Она стояла в своей карете, чтобы увидеть парад драгунов.
Все они были одеты, как сыновья джентльмена,
С их яркими сияющими мечами и карабинами,
С их серебряными пистолетами, она наблюдала за ними совсем скоро,
Потому что она любила своего эннискилленского драгуна.
Вы, светлые сыновья Марса, которые стоят справа,
Чьи доспехи сияют, как яркие звезды ночи,
Говоря, Вилли, дорогой Вилли, ты записался совсем скоро,
Чтобы служить королевским эннискилленским драгуном.
О! Флора, дорогая Флора, я молю о твоем прощении,
Теперь и навсегда я должен быть рабом,
Твои родители оскорбляли меня и утром, и днем,
Из страха, что ты вышла замуж за эннискилленского драгуна.
О! помни, дорогой Вилли, о, помни, что ты говоришь,
Ведь дети обязаны слушаться родителей;
Ведь когда мы покидаем Ирландию, все они изменят свою мелодию,
Сказав: «Да пребудет с тобой Господь, драгун из Эннискиллена».
Прощай, Эннискиллен, прощай пока,
И по всем границам зеленого острова Эрин;
И когда война закончится, мы вернемся в полном расцвете сил,
И все они будут приветствовать дома драгуна из Эннискиллена.
Версия Джойса 1909 года похожа; указано, что Флора родом из города Монаган . [6] В 1966 году коллекционер песен Хью Шилдс записал похожую версию, исполненную Эдди Батчером из Мэджиллигана , как медленный плач. [1] В версии 1930 года добавлен финальный куплет, в котором Вилли и Флора женятся. [10]