stringtranslate.com

Французский язык в Ливане

Городской знак на стандартном арабском и французском языках на въезде в Речмая , Ливан .

Французский язык является распространенным неродным языком в Ливане , где около 50% населения являются франкофонами. [1] Закон определяет случаи, в которых французский язык должен использоваться в правительстве, [2] и часто используется как престижный язык в бизнесе, дипломатии и образовании.

История

Использование французского языка является наследием времен французских крестовых походов [3] и мандата Франции в регионе , включая ее мандат Лиги Наций над Ливаном после Первой мировой войны ; по состоянию на 2004 год около 20% населения использовали французский язык ежедневно. [4]

Ливанская банкнота

Французский язык перестал быть официальным в 1943 году. [5] После обретения независимости американские нефтяные компании обосновались в Ливане, что привело к росту влияния английского языка в международной торговле в Ливане. По данным New York Times, это привело к тому, что английский язык обогнал французский в коммерческой сфере. [6] Французский язык используется на ливанских банкнотах . [5]

Роль и цель

Ранее находившаяся под французским мандатом независимая Ливанская Республика объявила арабский язык единственным официальным языком, в то время как специальный закон регулирует случаи, когда французский язык может использоваться публично.

Статья 11 Конституции Ливана гласит:

«Арабский язык является официальным национальным языком. Закон определяет случаи, в которых должен использоваться французский язык ». [2]

Французский язык используется на банкнотах ливанских фунтов , дорожных знаках, номерных знаках транспортных средств и на общественных зданиях наряду с арабским.

Большинство ливанцев говорят на ливанском арабском языке , который входит в более крупную категорию под названием левантийский арабский язык , в то время как современный стандартный арабский язык в основном используется в журналах, газетах и ​​официальных вещательных СМИ. Переключение кодов между арабским и французским языками очень распространено. [7] [8] [9]

Почти 40% ливанцев считаются франкоговорящими , а еще 15% — «частично франкоговорящими», а в 70% средних школ Ливана французский язык используется в качестве второго языка обучения. [10] [11] Для сравнения, английский язык используется в качестве второго языка в 30% средних школ Ливана. [11] Использование арабского языка образованной молодежью Ливана снижается, поскольку они обычно предпочитают говорить на французском и, в меньшей степени, на английском. [7] [12] Это также является реакцией на негатив, связанный с арабским языком после атак 11 сентября . [13]

Отношение к французскому языку

Ливанский номерной знак с надписью на французском языке «Liban» .
Надпись на французском языке «Banque du Liban» на здании штаб-квартиры Банка Ливана .

Французский и английский являются вторичными языками Ливана , около 40–45% населения являются франкоговорящими в качестве второго языка и 30% — англоговорящими. [1] В дополнение к 40–45% ливанцев, которые считаются франкоговорящими, есть еще 15%, которые считаются «частично франкоговорящими», и 70% средних школ Ливана используют французский как второй язык обучения. [11] Использование английского языка растет в деловой и медийной среде. Из примерно 900 000 студентов, около 500 000 обучаются во франкоговорящих школах, государственных или частных, в которых преподавание математики и научных предметов ведется на французском языке. [14] Фактическое использование французского языка варьируется в зависимости от региона и социального статуса. Одна треть учащихся старших классов, получивших образование на французском языке, продолжают получать высшее образование в англоязычных учебных заведениях. Английский является языком бизнеса и общения, а французский является элементом социального различия, выбранным из-за его эмоциональной ценности. [ необходимо разъяснение ] [15] Однако экономические возможности и масштабы франкоязычного мира делают французский язык обязательным в бизнесе, науке и международных отношениях.

В 1997 году правительство Ливана взяло на себя обязательство проводить политику трехъязычия в образовании, включая французский и английский языки наряду с официальным арабским языком в учебную программу. [13] L'Orient-Le Jour — франкоязычная газета. [16]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab OIF 2014, стр. 217.
  2. ^ ab Профессор доктор Аксель Ченччер, магистр права. «Статья 11 Конституции Ливана». Servat.unibe.ch . Проверено 17 января 2013 г.
  3. ^ Battye, Adrian; Hintze, Marie-Anne; Rowlett, Paul (2000). Французский язык сегодня: лингвистическое введение (второе издание). Routledge. ISBN 9781136903281– через Google Книги.
  4. ^ «Ливан». Британская энциклопедия . 2011.
  5. ^ ab Brent, Thomas (2020-09-26). «Почему Ливан и Франция неразрывно связаны». www.connexionfrance.com . Получено 2024-06-25 .
  6. ^ Ибрагим, Юсеф М. (1989-09-03). «МИР; Французское присутствие в Ливане, ливанское присутствие во Франции». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 25.06.2024 .
  7. ^ ab Shawish, Hesham (24 июня 2010 г.). «Кампания по спасению арабского языка в Ливане». BBC News Online .
  8. ^ Мортада, Далия (5 октября 2015 г.). «Является ли Бейрут мировой столицей переключения кодов?». Public Radio International .
  9. ^ Талхук, Сюзанна (27 октября 2015 г.). «Не убивайте свой язык». TED .
  10. Nadeau, Jean-Benoît; Barlow, Julie (28 мая 2010 г.). История французского языка. Knopf Canada. ISBN 9780307370495– через Google Книги.
  11. ^ abc Nadeau, Jean-Benoît; Barlow, Julie (2008). История французского языка. Macmillan. стр. 311. ISBN 978-0-312-34184-8. Архивировано из оригинала 11 мая 2011 . Получено 14 декабря 2010 .
  12. ^ «Арабский – умирающий язык?». Франция 24. 25 июня 2010 г.
  13. ^ ab Esseili, Fatima (2017). «Социолингвистический профиль английского языка в Ливане». World Englishes . 36 (4): 684–704. doi :10.1111/weng.12262. ISSN  1467-971X. S2CID  148739564.
  14. ^ МОФ 2014, стр. 218.
  15. ^ МОФ 2014, стр. 358.
  16. ^ (на французском языке) L'Orient-Le Jour О нас, Лорьян Ле Жур

Цитируемые работы