stringtranslate.com

Акадский французский

Акадский французский ( французский : français acadien, acadjonne ) — разновидность французского языка, на котором говорят академики , в основном в регионе Акадии , Канада . Акадский французский язык имеет 7 региональных акцентов, включая Чиак и Брайон . [2]

Фонология

Поскольку с конца 18 по 20 век лингвистические контакты с Францией были относительно небольшими, акадский французский язык сохранил черты, которые вымерли во время усилий французской стандартизации в 19 веке, такие как следующие:

Согласно Wiesmath (2006), [3] некоторые характеристики Acadian:

Эти особенности обычно встречаются в речи пожилых людей.

Многие аспекты акадского французского языка (лексика, «трель р» и т. д.) до сих пор распространены в сельских районах юго-запада Франции. Носители столичного французского языка и даже других канадских разновидностей французского языка иногда испытывают трудности с пониманием акадского французского языка. В Северной Америке его ближайшим родственником является каджунский французский, на котором говорят в Южной Луизиане, поскольку оба они родились из одной и той же популяции, пострадавшей во время изгнания академиков .

См. также Чиак , разновидность с сильным английским влиянием, и французский язык залива Сент-Мэрис , особую разновидность акадского французского языка, на котором говорят в Клэр, Таскете, Новой Шотландии, а также в Монктоне, Нью-Брансуик.

Палатализация

не путать с аффрикацией , типичной для французского языка Квебека.

Метатезис

Метатезис встречается довольно часто. Например, mercredi («среда») — это mercordi , а pauvreté («бедность») — pauveurté . Je (местоимение «I») часто произносится как euj , а Le часто произносится как eul .

На словах «ре» часто произносится как «эр». Например :

Гласные

Элиминация последних согласных

Словарный запас и грамматика

«Словарь французского академического языка» (ComiersAcad) Ива Кормье [5] включает большинство акадских регионализмов. С синтаксической точки зрения главной особенностью является использование je для обозначения первого лица единственного и множественного числа; то же самое явление имеет место с i для третьих лиц. Акадиан до сих пор различает форму vous от формы tu .

Следующие слова и выражения чаще всего используются только на акадском французском языке к югу от реки Мирамичи, но некоторые из них также используются к северу от реки Мирамичи и на французском языке Квебека (также известном как Québécois) или Joual для монреальской версии квебекского французского языка. Линия Мирамичи представляет собой изоглоссу, отделяющую южноакадский (архаичный или «истинный» акадский) от канадских французских диалектов на севере, североакадского, брайонского (мадавасканского) и квебекского французского (лаврентийского французского). Южноакадский язык обычно имеет морфосинтаксические особенности, такие как [je [V [-on]…]] (как в je parlons «мы говорим»), что отличает его от диалектов севера или других регионов Америки, таких как каджунский французский , сен-бартелеми. Французский или метисский французский язык , в котором есть [nouzot [on- [V…]]] (как в nous-autres on parle ). Геддес (1908), [6] старейший авторитет по всем разновидностям французского языка, на котором говорят в Северной Акадии, записи морфосинтаксических характеристик «истинного» акадского языка, на котором говорят на юге и прилегающих островах к западу. [7]

Некоторые примеры «настоящего» академического французского языка:

Цифры

Пассе простое

Французский залива Сент-Мэрис , консервативный диалект акадского французского языка, на котором говорят в заливе Сент-Мэрис, регион Новая Шотландия, отличается сохранением использования passé simple в разговорной речи. [9] В большинстве современных диалектов французского языка это время используется только в формальном письме и формальной речи.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Канадская перепись, этнические данные. Архивировано 25 июля 2009 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Блог 101, Культура Квебека (14 ноября 2014 г.). «Серия «Наши 32 акцента»: КВЕБЕК x 8 - Сообщение 3 из 7 (№ 88)». Блог о культуре Квебека .{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  3. ^ Висмат, Рафаэль (2006). Le français acadien: анализ синтаксиса корпуса устного набора в Нуво-Брансуике, Канада . л'Хамалтан.[1]. По состоянию на 5 мая 2011 г.
  4. ^ "ФОНО: Фонетические характеристики французского квебекского языка" .
  5. ^ Кормье, Ив (2009). Французский академический словарь. Fides, Editions. Проверено 5 мая 2011 г.
  6. ^ Геддес, Джеймс (1908). Изучение акадско-французского языка, на котором говорят на северном берегу Бэ -де-Шалёр . Галле: Нимейер[2]
  7. ^ Хотя на первый взгляд он является фонологическим потомком южноакадского французского языка, анализ показывает, что североакадский французский язык морфосинтаксически идентичен квебекскому французскому языку. Считается, что североакадский язык возник в результате локального выравнивания контактных диалектов между квебекскими и акадскими поселенцами. См. Виттманн, Анри (1995) « Сравнительная грамматика колониальных разновидностей французского народа в Париже 17- го века и происхождения французских квебеков ». в Фурнье, Роберте и Анри Виттманах. Французский язык Америки . Труа-Ривьер: Университетские прессы Труа-Ривьер, 281–334. [3]
  8. ^ abcdefghijklmn Брасье, К. Рэй. «Акадская культура в штате Мэн» (PDF) . Служба национальных парков . Министерство внутренних дел США . Проверено 3 января 2019 г.
  9. ^ Комо, Филип; Король, Рут; Батлер, Гэри Р. (ноябрь 2012 г.). «Новый взгляд на старое соперничество: Passé simple и passé Composé в разговорном акадском французском языке». Журнал исследований французского языка . 22 (3): 315–343. дои : 10.1017/S0959269511000524. ISSN  0959-2695.

Рекомендации

Внешние ссылки