Древнегрузинский (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, [1] энай картули ) был литературным языком грузинских монархий , засвидетельствованным с V века. Этот язык по-прежнему используется в качестве литургического языка Грузинской Православной Церкви и по большей части все еще понятен . Разговорный древнегрузинский язык в 11 веке уступил место тому, что классифицируется как среднегрузинский , который, в свою очередь, превратился в современный грузинский язык в 18 веке.
В древнегрузинском языке выделяются два периода: ранний древнегрузинский (V-VIII вв.) и классический древнегрузинский (9-11 вв.). В раннем древнегрузинском языке представлены два разных диалекта, известные как Ханмети (ხანმეტი, 5-7 вв.) и Хаэмети (ჰაემეტი, 7 и 8 вв.). Они названы так из-за присутствия префикса субъекта второго лица и префикса объекта третьего лица kh- или h- в глагольной морфологии, где классический древнегрузинский язык имеет h- , s- или ноль. [2]
Корпус раннедревнегрузинских текстов ограничен по размеру и состоит из дюжины надписей и восьми рукописей, содержащих религиозные тексты. Литература на классическом древнегрузинском языке имеет более широкий охват, включая философские и историографические произведения.
В древнегрузинском языке было 29 фонематических согласных и 5 фонематических гласных. В родной орфографии также различается полугласная y , которая является аллофоном гласной i в поствокальной позиции.
В таблице показаны согласные в Национальной системе транслитерации (2002 г.). Эта система оставляет стремление без обозначения и отмечает глоттализацию апострофом. Эквиваленты международного фонетического алфавита заключаются в квадратные скобки, если они отличаются.
Древнегрузинский язык был написан собственным алфавитным письмом, известным как Асомтаврули «заглавные буквы» или Мргловани «округленные». Алфавит очень близок к фонематическому, демонстрируя превосходное соответствие между фонемами и графемами. Он явно создан по образцу греческого алфавита, показывает в основном тот же алфавитный порядок, а в конце собраны буквы, обозначающие негреческие фонемы. Помимо букв почти всех грузинских фонем, алфавит также содержит три буквы, обозначающие греческие фонемы, которых нет в грузинском языке ( ē , ü и ō ). Большинство отдельных букв кажутся совершенно независимыми конструкциями, и лишь некоторые из них основаны непосредственно на их греческих аналогах (ср. греческий Φ Θ Χ [pʰ tʰ kʰ], Асомтаврули Ⴔ Ⴇ Ⴕ ).
Древнегрузинская орфография весьма последовательна в том смысле, что одно и то же слово во всех случаях обычно пишется одинаково. Орфография почти фонематична: почти все фонемы представлены исключительно одной буквой. Исключения описаны ниже. [4]
Наиболее заметным исключением из правила, согласно которому каждая фонема пишется отдельной буквой, является гласная u , которая постоянно пишется с диграфом ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႮႭჃႰႨ ⟨p'oüri⟩ p'uri «хлеб». Это использование, очевидно, было заимствовано из греческого правописания, в котором /u/ пишется как ⟨ου⟩ . В более позднем сценарии Нусхури исходный диграф ⴍⴣ ⟨oü⟩ слился в одну букву ⴓ ⟨u⟩ (современный сценарий Мхедрули უ ). Затем был изобретен соответствующий однобуквенный аналог Асомтаврули Ⴓ ; эта буква не была частью оригинального алфавита и не использовалась в древнегрузинский период.
Полугласная w пишется двумя способами, в зависимости от ее положения в слове. Когда оно встречается сразу после согласного, оно пишется с диграфом ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႹႭჃႤႬ ⟨choüen⟩ chwen «мы», ႢႭჃႰႨႲႨ ⟨goürit'i⟩ gwrit'i «горлица». Диграф ႭჃ ⟨oü⟩ , таким образом, представляет собой как w, так и u , без различия в написании, например ႵႭჃႧႨ ⟨khoüti⟩ хути «пять» против ႤႵႭჃႱႨ ⟨ekoüsi⟩ ekwsi «шесть».
Во всех остальных позициях w пишется с буквой Ⴅ⟨ v⟩ , например ႧႭႥႪႨ ⟨tovli⟩ towli "снег", ႥႤႪႨ ⟨veli⟩ weli "поле", ႩႠႰႠႥႨ ⟨k'aravi⟩ k'arawi "т ент".
Два варианта написания слова w явно представляют собой аллофоническую вариацию, подобную описанной для современного грузинского языка, [5] между [w] в постсогласной позиции и [ʋ] или [β] в других позициях. В современной грузинской орфографии (стандартизированной в 1879 году) и [w], и [ʋ/β] последовательно пишутся с ვ ⟨v⟩ , а варианты написания с Ⴅ ⟨v⟩ вместо ожидаемого ႭჃ ⟨oü⟩ уже встречаются в древнем грузинском языке. Грузинский. [6]
Начальная гласная i- падежного суффикса реализуется как y- после гласной, и этому аллофоническому y соответствует своя буква в алфавите, например:
ႣႤႣႠჂ
⟨день
деда-й
мать- НОМ
ႨႤႱႭჃჂႱႠ
iesouysa⟩
иесу-иса
Иисус- GEN
«мать Иисуса»
Алфавит Асомтаврули содержит три буквы, которые не нужны для написания родных слов: Ⴡ ⟨ē⟩ , Ⴣ ⟨ü⟩ и Ⴥ ⟨ō⟩ . Они были добавлены в алфавит, чтобы сделать возможной побуквенную транслитерацию греческих имен и заимствованных слов. Они действительно иногда использовались для написания греческих гласных ē (эта), ü (ипсилон) и ō (омега). Поскольку эти гласные чужды грузинскому языку, в фактическом произношении они были заменены на ey , wi и ow соответственно, как можно вывести из старых вариантов написания и из соответствующих современных форм. Например, греческое Αἴγυπτος пишется ႤႢჃႮႲႤ ⟨egüp't'e⟩ egwip't'e "Египет" (ср. современное грузинское ეგვიპტე egvip't'e ).
В родных словах буква Ⴥ ⟨ō⟩ в основном использовалась для написания звательной частицы, например:
Ⴥ
⟨ō
о
ႣႤႣႨႩႠႺႭ
дедик'атсо⟩
дедик'ацо
«О, женщина!»
Буквы Ⴡ ⟨ē⟩ и Ⴣ ⟨ü⟩ , с другой стороны, часто использовались в написании местных слов как сокращенный способ представления последовательностей ey и wi , например ႫႤႴჁ ⟨mepē⟩ mepey «король», ႶჃႬႭჂ ⟨ghünoy⟩ ghwinoy "вино". Таким образом, написание может варьироваться в пределах парадигмы, например ႱႨႲႷႭჃႠჂ ⟨sit'q'oüay⟩ sit'q'wa-y "слово" (именительный падеж) против ႱႨႲႷჃႱႠ ⟨sit'q'üsa⟩ sit'q'w-isa ( родительный падеж). [7] Однако последовательности ey и wi также можно записать полностью, например ႫႤႴႤჂ ⟨mepey⟩ mepey , ႶႭჃႨႬႭჂ ⟨ghouinoy⟩ ghwinoy "вино" (также ႶჃႨႬႭჂ ⟨ghüino y⟩ , смешанное написание).
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка )