stringtranslate.com

Граффити на улице Гоулстон

51°30′59.51″с.ш. 0°4′30.14″з.д. / 51.5165306°с.ш. 0.0750389°з.д. / 51.5165306; -0.0750389

Лист бумаги, на котором курсивом написано: «Евреи — это люди, которых не будут обвинять ни в чем».
Копия граффити на улице Гоулстон, приложенная к отчету комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена в Министерство внутренних дел об убийствах в Уайтчепеле.

Граффити на улице Гоулстон было предложением, написанным на стене рядом с уликой в ​​расследовании убийств в Уайтчепеле в 1888 году . Его транскрибировали как вариации предложения «Иудеи — это люди, которых не будут обвинять ни за что». Значение граффити и его возможная связь с преступлениями, приписываемыми Джеку Потрошителю , обсуждаются уже более столетия.

Открытие

Убийства в Уайтчепеле — серия жестоких нападений на женщин в районе Уайтчепел в Ист-Энде Лондона , произошедшая между 1888 и 1891 годами. Пять убийств обычно приписывают « Джеку Потрошителю », личность которого остается неизвестной, в то время как личность преступника(ов) остальных шести не может быть установлена ​​или оспаривается.

После убийств Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоус ранним утром 30 сентября 1888 года полиция обыскала территорию около места преступления в попытке найти подозреваемого, свидетелей или улики. Около 3:00 утра констебль Альфред Лонг из столичной полиции обнаружил грязный, окровавленный кусок фартука на лестничной клетке многоквартирного дома , 108-119 Model Housings, Goulston Street, Whitechapel.

Иллюстрация сэра Чарльза Уоррена, осматривающего граффити на улице Гоулстон. Опубликовано в The Illustrated Police News 20 октября 1888 г.

Позже было подтверждено, что ткань была частью фартука, который носила Кэтрин Эддоус. Над ней была надпись белым мелом либо на стене, либо на черном кирпичном косяке входа. [1]

Версии

Лонг рассказал следствию, что в нем говорилось: «Иудеи [ sic ] — это люди, которых не будут обвинять ни за что». [2] Суперинтендант Арнольд написал отчет, который согласуется с его рассказом. [3] Детектив-констебль Дэниел Хэлс из полиции лондонского Сити прибыл немного позже и записал другую версию: «Иудеи — это не те люди, которых не будут обвинять ни за что». [4] Третья версия, «Иудеи [ sic ] — это не те люди, которых следует обвинять ни за что», была записана городским инспектором Фредериком Уильямом Фостером. [5] Копия сообщения в соответствии с версией Лонга была приложена к отчету комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена в Министерство внутренних дел . [6] В кратком отчете о написанном главным инспектором Свенсоном оно было передано как «Евреи [ sic ] — это не те люди, которых следует обвинять ни за что». [7] Однако неизвестно, видел ли Свенсон когда-либо это письмо. [7]

Удаление

После убийства Мэри Энн Николс 31 августа 1888 года ходили слухи, что убийства были делом рук еврея, прозванного «Кожаный Фартук», что привело к антисемитским демонстрациям. Один еврей, Джон Пайзер , имевший репутацию за насилие над проститутками и получивший прозвище «Кожаный Фартук» из-за своей профессии сапожника, был арестован, но освобожден после того, как его алиби в убийствах были подтверждены. [8]

Полицейский суперинтендант Томас Арнольд посетил место происшествия и увидел надпись. Позже, в своем отчете от 6 ноября в Министерство внутренних дел, он утверждал, что с сильными антиеврейскими настроениями, которые уже существовали, сообщение могло стать средством вызвать беспорядки:

Я смею сообщить, что утром 30 сентября прошлого года мое внимание привлекла надпись на стене у входа в несколько жилых домов по адресу Гоулстон-стрит, дом 108, Уайтчепел, которая состояла из следующих слов: «Евреи не [слово «не» удалено] те люди, которых не будут обвинять ни в чем», и зная, что вследствие подозрения, павшего на еврея по имени «Джон Пайзер», он же «Кожаный Фартук», который незадолго до этого совершил убийство на Ханбери-стрит, существовало сильное чувство против евреев в целом, и поскольку здание, на котором была обнаружена надпись, находилось в центре местности, населенной преимущественно этой сектой, я опасался, что если надпись будет оставлена, она станет средством спровоцировать беспорядки, и поэтому счел желательным удалить ее, принимая во внимание тот факт, что она находилась в таком месте, что ее могли тереть люди, входившие и выходившие из здания». [9]

Усатый мужчина в форме, украшенной медалями
Комиссар полиции Чарльз Уоррен

Религиозная напряженность уже была высокой, и уже было много случаев беспорядков. Арнольд приказал человеку стоять рядом с губкой, чтобы стереть надпись, пока он консультировался с комиссаром Уорреном. Рассматривались варианты прикрыть ее, чтобы дать время прибыть фотографу, или удалить часть, но Арнольд и Уоррен (который лично присутствовал на месте происшествия) посчитали это слишком опасным, и Уоррен позже заявил, что он «считал желательным стереть надпись сразу». [10]

Расследование

В то время как граффити на улице Гоулстон было найдено на территории столичной полиции, часть фартука принадлежала жертве, убитой в Сити , где есть отдельная полиция. Некоторые офицеры не согласились с решением Арнольда и Уоррена, особенно те, кто представлял полицию Сити, которые считали, что надпись является частью места преступления и должна быть, по крайней мере, сфотографирована перед тем, как быть стертой, [11] но она была стерта со стены в 5:30 утра [12]

По словам офицера полиции, курировавшего расследование убийств в Уайтчепеле, надпись на стене не совпадала с почерком печально известного письма «Дорогой босс» , в котором бралась ответственность за убийства и использовалась подпись «Джек Потрошитель» (хотя широко распространено мнение, что письмо не было написано убийцей). [13] Современная полиция пришла к выводу, что текст был полуграмотной атакой на еврейское население района. [13]

Карта, показывающая расположение граффити (красный треугольник) по отношению к 6 местам убийств (красные круги). Внизу слева: Mitre Square (где была найдена Кэтрин Эддоус ); Внизу справа: Berner Street (где была найдена Элизабет Страйд ). Другие (по часовой стрелке сверху): Dorset Street ( Мэри Джейн Келли ), Osborn Street ( Эмма Элизабет Смит ), George Yard ( Марта Тэбрам ), Castle Alley ( Элис Маккензи ).

Полиция опросила всех жителей домов 108–119 по улице Гоулстон, но не смогла установить личность ни автора граффити, ни убийцы.

По словам историка Филипа Сагдена, существует по крайней мере три допустимых толкования этой конкретной улики: «Все три возможны, ни одно не может быть доказано». Первое заключается в том, что надпись вообще не была делом рук убийцы: кусок фартука был брошен рядом с надписью либо случайно, либо намеренно. Второе — «поверить убийце на слово» — еврей, обличающий себя и свой народ. Третье толкование, по словам Сагдена, было наиболее популярным в Скотленд-Ярде и лондонской полиции: надпись мелом была преднамеренной уловкой, призванной обличить евреев и сбить полицию со следа настоящего убийцы. [14]

Уолтер Дью , детектив-констебль в Уайтчепеле, был склонен думать, что надпись не имеет отношения к делу и не связана с убийством [15], тогда как главный инспектор Генри Мур и сэр Роберт Андерсон , оба из Скотленд-Ярда , считали, что граффити было делом рук убийцы. [16]

Интерпретация

Автор Мартин Фидо отмечает, что в тексте присутствует двойное отрицание , что является обычной чертой речи кокни . Он предполагает, что текст можно перевести на стандартный английский как «Евреи не возьмут на себя ответственность ни за что», и что сообщение было написано кем-то, кто считал, что его или ее обидел один из многочисленных еврейских торговцев или ремесленников в этом районе. [17] Историк Филип Сагден сказал, что написание «евреев» как «Juwes» может отражать местный диалект со стороны автора граффити. [18]

В спорной книге «Джек Потрошитель: британский разведчик » автор Том Слемен утверждает, что «Juwes» — маньчжурское слово. Книга «Маньчжурская грамматика» (в которой Пауль Георг фон Мёллендорф ввел романизацию , при которой «juwe» представляет собой произношение маньчжурского «два») не была известна обывателю до публикации в 1892 году. Слемен обнаружил, что Уоррен председательствовал на лекции с Клодом Рейнье Кондером под названием «Происхождение китайского языка» в лондонском Кэкстон-холле , в которой указывалось на сходство с маньчжурскими и европейскими языками, и говорилось, что слово Juwe является частью общего корня с английскими словами dual , duet , duo . Слемен использует эту теорию, чтобы предположить, что Кондер был Потрошителем. Брат Кондера, Франсуа Ренье, является ближайшим соседом Фредерика Эбберлайна — видной полицейской фигуры в расследовании убийств серийного убийцы Джека Потрошителя — согласно переписям 1891 и 1901 годов, и появляются доказательства, свидетельствующие о том, что Эбберлайн хорошо знал Кондера [ необходима ссылка ] .

Современное объяснение было предложено Робертом Д'Онстоном Стивенсоном , журналистом и писателем, предположительно интересовавшимся оккультизмом и черной магией . В статье (подписанной «Тот, кто думает, что знает») в Pall Mall Gazette от 1 декабря 1888 года Стивенсон пришел к выводу из общей конструкции предложения, двойного отрицания, двойного определенного артикля «Jues are the men» и необычной орфографической ошибки, что Потрошитель, скорее всего, был французом. Стивенсон утверждал, что «необразованный англичанин» или «невежественный еврей» вряд ли неправильно написал бы «Jew», тогда как это было похоже на французское juives . Он исключил франкоговорящих швейцарцев и бельгийцев из своих подозрений, потому что «идиосинкразия обеих этих национальностей неблагоприятна для этого класса преступлений. Напротив, во Франции убийство проституток практиковалось давно и считалось почти исключительно французским преступлением». [19] Это утверждение было оспорено носителем французского языка в письме редактору того же издания, опубликованном 6 декабря. [20]

Кадр из фильма « Убийство по приказу », демонстрирующий граффити на улице Гоулстон. В фильме «Juwes» представлен как масонский термин, а оригинальное граффити было написано курсивом, а не заглавными буквами.

Автор Стивен Найт предположил, что «Juwes» относится не к «евреям», а к Jubela, Jubelo и Jubelum, трём убийцам Хирама Абиффа , полулегендарной фигуры в масонстве , и, более того, что сообщение было написано убийцей (или убийцами) как часть масонского заговора. [21] Нет никаких доказательств того, что кто-либо до Найта когда-либо называл этих троих людей термином «Juwes». [22] Предложение Найта использовалось в вымышленных трактовках убийств, таких как фильм « Убийство по приказу» , а также графический роман «Из ада» Алана Мура и Эдди Кэмпбелла и одноимённый фильм с Джонни Деппом в главной роли.

В дополнение к путанице в точной формулировке и значении фразы, а также в том, была ли она написана убийцей или нет, автор и бывший детектив по расследованию убийств Тревор Марриотт выдвинул еще одну возможность: кусок фартука не обязательно был выброшен убийцей по пути обратно в Ист- Энд с Митр-сквер . Сама жертва могла использовать его в качестве гигиенической прокладки и выронить его по пути из Ист-Энда на Митр-сквер. [23] По словам самого Марриотта, это объяснение «многие эксперты сочтут невероятным». [24]

Неокончательный

По сей день нет единого мнения о том, имеет ли граффити отношение к убийствам. Некоторые современные исследователи полагают, что близость фрагмента фартука к граффити была случайной, и он был случайно выброшен, а не помещен рядом с ним. Антисемитские граффити были обычным явлением в Уайтчепеле в то время, и, по их словам, такое поведение, как определенное размещение улик и написание сообщения во время уклонения от полиции, не соответствует большинству существующих профилей убийцы. [25] Если, как утверждают некоторые авторы, фрагмент фартука был отрезан убийцей, чтобы вытереть руки, он мог выбросить его рядом с телом сразу после того, как он послужил этой цели, или он мог вытереть руки об него, не снимая его. [26]

Ссылки

  1. Эванс и Рамбелоу, стр. 132; Эванс и Скиннер, Джек Потрошитель: Письма из ада , стр. 23–24
  2. Показания констебля Лонга на дознании от 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 213, 233; Marriott, стр. 148–149, 153 и Rumbelow, стр. 61
  3. Филип Сагден, «Полная история Джека Потрошителя», стр.498-499.
  4. Показания детектива-констебля Хэлса на дознании от 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 214–215, 234 и Marriott, стр. 150–151.
  5. Цитируется в книге Эванса и Скиннера «Джек Потрошитель: Письма из ада» , стр. 25.
  6. Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю министра внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в книге Эванса и Скиннера « The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook» , стр. 183–184.
  7. ^ Филип Сагден, «Полная история Джека Потрошителя», стр.499
  8. ^ Бегг, стр. 157; Марриотт, стр. 59–75; Рамбелоу, стр. 49–50
  9. Отчет суперинтенданта Арнольда от 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в работах Эванса и Скиннера « Джек Потрошитель: Письма из ада» , стр. 24–25 и «Полный справочник по Джеку Потрошителю» , стр. 185–188.
  10. Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю министра внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в Begg, стр. 197 и Marriott, стр. 159.
  11. См., например, мемуары городского комиссара сэра Генри Смита « От констебля до комиссара» , стр. 161, цитируемые в книге Эванса и Скиннера « Джек Потрошитель: Письма из ада» , стр. 27.
  12. Показания констебля Лонга на дознании от 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 214 и Marriott, стр. 154.
  13. ^ ab Отчет главного инспектора Свенсона, 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 185–188
  14. ^ Сагден, стр. 255
  15. Мемуары Дью «Я поймал Криппена» , цитируются в Fido, стр. 51.
  16. ^ Сагден, стр. 254
  17. Фидо, стр. 52
  18. ^ Сагден, стр.256
  19. Pall Mall Gazette , 1 декабря 1888 г. (копия Casebook Press Project).
  20. Pall Mall Gazette , 6 декабря 1888 г. (копия Casebook Press Project).
  21. Стивен Найт (1976). Джек-потрошитель: Окончательное решение
  22. ^ Бегг, стр. 200
  23. ^ Марриотт, стр. 165
  24. ^ Марриотт, стр. 164
  25. ^ Дуглас, Джон; Олшейкер, Марк (2001). Дела, которые преследуют нас . Нью-Йорк: Simon and Schuster. С. 36-7.
  26. ^ Кенделл, Колин «Джек Потрошитель — Теории и Факты» Amberley Publishing 2010

Библиография