stringtranslate.com

Гвичинский язык

Аллан Хэйтон читает рассказ «Туу Оожри Жит Цяа Цал Дхиди» (Мальчик на Луне) в Гвичине.
Вывеска в форте Макферсон идентифицирует город по его первоначальному названию гвичинов, Титлит Же.

Язык гвичинов ( Динджу Жух Кьюу ) [4] принадлежит к атабаскской языковой семье, на нем говорят коренные народы гвичинов (Канада)/ коренные народы Аляски (США). Он также известен в старых или диалектных публикациях как Kutchin , Takudh , Tukudh или Loucheux . [5] На гвичине говорят в основном в городах Инувик , Аклавик , Форт-Макферсон и Циигетчик (ранее Арктическая Красная река), все на Северо-Западных территориях и в Олд-Кроу на Юконе в Канаде. [6] На Аляске в США на гвичине говорят в городах Бивер , Серкл , Форт-Юкон , Чалкитсик , Берч-Крик , Арктическая деревня , Игл и Венети . [7] [ не удалось проверить ]

Извлекательный аффрикат в имени Gwichin обычно записывается с помощью символа U+2019 ' ПРАВАЯ ОДИНАРНАЯ КАВЫЧКА' , хотя правильный символ для этого использования (с ожидаемым глифом и типографскими свойствами) - U+02BC ʼ БУКВА - МОДИФИКАТОР АПОСТРОФ .

Письменный гвичин

Миссионер Роберт Макдональд первым начал работать над письменным представлением диалектов Ван Тат и Дагу гвичин. Он также выпустил Библию и сборник гимнов , написанный на гвичине в 1898 году. Макдональд использовал английскую орфографию в качестве модели, представляя гвичин. Это было необычно для миссионеров того времени: другие миссионеры переводили Библию с французского на такие языки, как северный рабский . [8] После 1960 года переводчик Библии Уиклифа Ричард Мюллер представил новую модифицированную систему правописания. Целью его системы письма было лучше различать звуки языка гвичинов. Позже система письма Мюллера была официально принята на территории Юкон . Новая система письма помогла сохранить язык гвичинов: раньше молодым людям было трудно понимать письменный гвичин. [9]

Текущее состояние

Лишь немногие гвичины говорят на своем родном языке , поскольку большинство населения переходит на английский. Согласно Интерактивному атласу языков мира, находящихся под угрозой ЮНЕСКО , гвичин сейчас «находится под серьезной угрозой исчезновения». В Канаде насчитывается около 260 человек, говорящих на гвичине, из общего населения гвичинов, составляющего 1900 человек. Около 300 из общего населения гвичинов Аляски, составляющего 1100 человек, говорят на этом языке. [4]

В 1988 году Закон об официальных языках СЗТ назвал гвичин официальным языком Северо-Западных территорий, а Закон об официальных языках Аляски с поправками объявил гвичин признанным языком в 2014 году .

Язык гвичинов регулярно преподается в школе Chief Zzeh Gittlit в Олд-Кроу, Юкон. [7]

В настоящее время реализуются проекты по документированию языка и улучшению навыков письма и перевода у молодых говорящих на гвичине. В рамках одного проекта ведущий научный сотрудник и свободно говорящий на гвичине старший Кеннет Франк работает с лингвистами и молодыми носителями гвичина, связанными с Центром коренных языков Аляски при Университете Аляски в Фэрбенксе, над документированием традиционных знаний об анатомии карибу (Мишлер и Франк, 2020). . [10]

Факторы опасности

Школы-интернаты

На гвичине говорят многие коренные народы, и школы-интернаты сыграли важную роль в культурном сдвиге и языковом сдвиге. В то время, когда школы-интернаты были открыты, их главной целью было полностью изменить образ жизни коренных общин. Другая цель школ-интернатов заключалась в том, чтобы уничтожить культуру коренных народов и заменить ее европейской культурой , что также заставило детей коренных народов отказаться от своего традиционного языка. Этот процесс осуществлялся путем изъятия детей из семей и помещения их в школу. К счастью, культуры гвичинов и динджи-жух пережили школы-интернаты. Школы-интернаты представляли собой серьезную ситуацию, которая вызывала и продолжает вызывать культурные разрушения. [9]

Диалекты

Существует два основных диалекта гвичина, восточный и западный, которые встречаются примерно на границе Канады и США . [11] В этих подгруппах есть несколько диалектов, в том числе гвичин форта Юкон, арктическая деревня гвичин, гвичин западной Канады (Такуд, Тукуд, Луше) и арктическая Красная река. В каждой деревне есть уникальные диалектные различия, идиомы и выражения. У народа Старых Ворон на севере Юкона примерно тот же диалект, что и у групп, живущих в Венети и Арктической деревне на Аляске .

Носители гвичинов, проживающие в Олд-Кроу, говорят на нескольких диалектах, включая качик и таачик. На них говорят в деревне Джонсон-Крик. [8]

Фонология

Согласные

Согласные гвичина в стандартной орфографии перечислены ниже (с обозначением IPA в скобках): [7]

Гласные

Грамматика

Конфигурация глагола

Глагол в гвичине состоит из более мелких частей слова, которые собираются вместе и образуют глагол. Глагол может быть составлен с использованием основы, которой затем сопутствуют более мелкие части слова, то есть префиксы. Префикс дает много информации. Он информирует человека о том, находится ли слово в прошедшем или настоящем времени. Префикс также может информировать человека о количестве участвующих людей. Основу можно найти в конце слова, а приставка следует сразу за основой при чтении глагола справа налево, поэтому достигается полное понимание. [12]

В популярной культуре

В телешоу PBS Kids «Молли из Денали» главная героиня Молли происходит из семьи гвичинов и поэтому на протяжении всего шоу использует слова на языке гвичинов, такие как «Махси Чу». [13] Молли делится своим гвичинским прошлым с креативным продюсером шоу принцессой Даажрайи Джонсон. [14]

Рекомендации

  1. ^ Гвичин в Ethnologue (21-е изд., 2018 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Официальные языки Северо-Западных территорий» (PDF) . Управление уполномоченного по официальным языкам Северо-Западных территорий . Архивировано из оригинала 23 марта 2012 года . Проверено 14 июня 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  3. ^ Чаппелл, Билл. «Аляска одобряет законопроект об официальном признании родных языков» . Двусторонний. энергетический ядерный реактор . Проверено 14 июня 2021 г.
  4. ^ abc "Гвичин". Этнолог . Проверено 15 марта 2018 г.
  5. ^ Макдональд, Роберт (1972) [1911]. Грамматика языка тукуд (PDF) . Йеллоунайф, Северная Каролина: Департамент образования правительства Северо-Западных территорий . Проверено 12 июля 2022 г.
  6. ^ Ферт, Уильям Г. (2010) [1991]. Teetł'it Gwìch'in K'yùu Gwi'dìnehtł'ee Nagwant Tr'agwàłtsàii [ Младший словарь языка Teetl'it Gwich'in ] (PDF) (2-е изд.). Департамент культуры и коммуникаций правительства Северо-Западных территорий. ISBN 978-1-896337-12-8.
  7. ^ abc «Центр родного языка Юкона». Юконский центр родного языка . Архивировано из оригинала 15 марта 2018 года . Проверено 15 марта 2018 г.
  8. ^ ab Loovers, Ян Питер Лоуренс (9 марта 2011 г.). «Люди озер: истории наших старейшин Ван Тат Гвичин / Гугвандак Нахвач'анджо Ван Тат Гвичин, авторы Вунтут Гвичин First Nation и Ширлин Смит». Отзывы. Арктический . 64 (1): 118. дои : 10.14430/arctic4086 . ISSN  1923-1245.
  9. ^ аб Макфадьен Кларк, Аннетт (19 июня 2020 г.). «Динджи Жух (Гвичин)». Канадская энциклопедия . Историка Канады . Проверено 12 июля 2022 г.
  10. ^ Мишлер, Крейг (осень 2014 г.). Тернер-Богрен, Бетси; Фанесток, Джуди; Виггинс, Хелен (ред.). «Лингвистическая группа изучает анатомию карибу». Программа арктических социальных наук. Посмотрите на Арктику . Том. 18, нет. 3. Фэрбенкс, А.К.: Консорциум арктических исследований США. стр. 12–16 . Проверено 12 июля 2022 г.
  11. ^ «Знаете ли вы, что Гвичин находится под серьезной угрозой исчезновения?». Вымирающие языки . Проверено 15 марта 2018 г.
  12. ^ "Языковой словарь гвикфиин" (PDF) (Четвертое изд.). Центр Gwich'in La11fJuage. Март 2003 года.
  13. ^ Нортроп, Дафна. «Молли из Денали говорит: «Махси Чу»».
  14. ^ «Познакомьтесь с коренными жителями Аляски, которые дали Молли из Денали настоящий голос» .

дальнейшее чтение

Внешние ссылки