HL Fischer (1822 – 5 ноября 1909) [1] (Генри Ли Фишер) был пенсильванским писателем и переводчиком на немецком языке. Он родился в так называемом голландском поселении в округе Франклин , штат Пенсильвания , США, в 1822 году и умер в 1909 году. Он работал учителем и юристом, а в более поздние годы во время осады болезни написал много поэзии на пенсильванском немецком языке, включая перевод « Ворона » Эдгара Аллана По , который был опубликован в виде брошюры в его доме в Мейплшейде в Йорке 7 июля 1891 года.
Несколько строк из «Der Krab», его перевода «Ворона»:
Es war mitternacht un' schaurig,
Ich war schlaf'rig, грязь, un traurig
Uewer fiel so alte Bucher
Foll so ganzfergess'ne ne Lehr;
Un' ich hab so halwer g'schlummert -
Hot's uf e'mol so gebummert -
So wie's macht wan's bissel dunnert
- Das es Rappelt an der Dheer;
«'S isch en B'sucher», - говорит ich zu mer
Selwert, - «Klopt an meiner Dheer -
Des, allee, isch's was ich hor».