" The Rocking Carol ", [1] также известная как " Little Jesus, Sweetly Sleep " [2] и " Rocking ", [3] — английская рождественская песня в исполнении Перси Дирмера . Она была переведена с чешского ( Hajij, nynej ) [4] в 1928 году и исполняется как колыбельная младенцу Иисусу . Песня также известна на английском языке как "Rocking" carol с момента американского издания в 1963 году. Песня была записана Джули Эндрюс , Роджером Уиттакером и другими артистами.
Рождественский гимн был впервые опубликован в антологии в 1920 году в Чехословакии, где он был описан как традиционный чешский рождественский гимн. [1] Он был вольно переведен на английский язык Перси Дирмером, [1] как часть его усилий по возрождению гимнов, которые вышли из употребления, и внедрению европейских гимнов в Церковь Англии . [1] [ самостоятельно опубликованный источник ] Рождественский гимн поется в форме колыбельной Иисусу , покачивая ясли, как если бы это была более современная колыбель, [5] как отмечено повторяющимся припевом «We will rock you». [6] [7] Он был впервые опубликован в Оксфордской книге рождественских гимнов , которую Дирмер редактировал вместе с Мартином Шоу и Ральфом Воаном Уильямсом , в 1928 году. [1]
После первой публикации популярность гимна постепенно падала до 1960-х годов, когда английская актриса Джули Эндрюс исполнила его коммерческую версию. [8] После этого гимн был опубликован в сборнике «Гимны для хоров» Дэвида Уиллкокса и Джона Раттера . [3]
«The Rocking Carol» состоит из двух куплетов по восемь строк в каждом. [9] Он исполняется в размере 10.7.8.8.7.7 . [ 2] Гимн продолжает публиковаться в церковных и англиканских гимнах. [7] Гимн был описан как квинтэссенция колыбельной песни по сравнению с похожими по формулировке колыбельными рождественскими гимнами « Silent Night » и « Away in a Manger », поскольку гимнологи полагают, что текст и мелодия сильно напоминают покачивание колыбели. [5]
На чешском языке слова начинаются со слов: «Hajej, nynej, Ježíšku, půjčíme ti kžíšku. Budeme tě kolébati, abys moh 'libě pospati. Hajej, nynej, miláčku, Mariánský Synáčku».
Маленький Иисус, сладко спи, не шевелись; Мы одолжим тебе меховую шубу, Мы будем качать тебя, качать тебя, качать тебя, Мы будем качать тебя, качать тебя, качать тебя. Посмотри, как мех согревает тебя, Уютно обволакивая твою крошечную фигурку.
После публикации последняя строка гимна вызвала недовольство, и ряд редакторов гимнов изменили ее с «Дорогой, дорогой маленький человек» на «Сын Божий и Сын Человеческий». [1] Критики «The Rocking Carol» утверждали, что в ней есть лишь незначительные библейские ссылки и что она написана без теологического контекста и исторической точности. [10]