stringtranslate.com

Слушай! Ангелы-вестники поют

" Hark! The Herald Angels Sing " - английская рождественская песнь , впервые появившаяся в 1739 году в сборнике Hymns and Sacred Poems . Песнь, основанная на Евангелии от Луки 2:14, повествует об ангельском хоре, поющем хвалу Богу. Как известно в современную эпоху, она содержит лирические вклады Чарльза Уэсли и Джорджа Уайтфилда , двух основателей методизма , с музыкой, адаптированной из "Vaterland, in deinen Gauen" кантаты Феликса Мендельсона Festgesang ( Кантата Гутенберга ).

Уэсли написал оригинальную версию как « Гимн на Рождество » с открывающим двустишием «Слушай! как все небеса звенят / Слава Царю царей». [1] Уайтфилд изменил это на сегодняшнюю знакомую лирику: «Слушай! Ангелы-вестники поют, / „Слава новорожденному Царю ». [2] В 1840 году — через сто лет после публикации « Гимнов и священных поэм» — Мендельсон сочинил кантату в честь изобретения Иоганном Гутенбергом наборного шрифта , и именно музыка из этой кантаты, адаптированная английским музыкантом Уильямом Х. Каммингсом для соответствия тексту «Слушай! Ангелы-вестники поют», используется для рождественского гимна сегодня. [3] [2]

Текстовая история

Оригинальный текст гимна был написан как «Гимн на Рождество» Чарльзом Уэсли , включенный в сборник Джона Уэсли 1739 года «Гимны и священные поэмы». [4] Первая строфа (куплет) описывает объявление о рождении Иисуса . Оригинальный гимн Уэсли начинался с начальной строки «Hark how all the Welkin rings». Это было изменено на знакомое «Hark! the Herald Angels sing» Джорджем Уайтфилдом в его Сборнике гимнов для социального поклонения 1754 года . [5] Второе изменение было сделано в публикации 1782 года Новой версии Псалмов Давида Тейта и Брэди . В этой работе появляется адаптация Уайтфилдом гимна Уэсли с повторением начальной строки «Hark! the Herald Angels sing/ Glory to the newly king» в конце каждой строфы, как это обычно поется сегодня. [6] Гимн имеет номер 8337 в Индексе народных песен Роуда .

Мелодии

Мелодия Мендельсона

Исполняет хор армейского оркестра США

В 1855 году британский музыкант Уильям Хейман Каммингс , органист церкви Уолтемского аббатства , [11] адаптировал светскую музыку Феликса Мендельсона из Festgesang , чтобы она соответствовала словам песни «Hark! The Herald Angels Sing», написанной Чарльзом Уэсли. [12] Первоначально Уэсли предполагал, что слова будут петься на ту же мелодию, что и его пасхальный гимн « Христос Господь воскрес сегодня ». [13]

«Hark! The Herald Angels Sing» считался одним из Великих Четырех Англиканских Гимнов и был опубликован под номером 403 в The Church Hymn Book (Нью-Йорк и Чикаго, 1872). [14]

В Британии "Hark! The Herald Angels Sing" популярно исполняется в аранжировке, которая сохраняет основную оригинальную гармонизацию Уильяма Х. Каммингса мелодии Мендельсона для первых двух куплетов, но добавляет дискант сопрано и последнюю гармонизацию куплета для органа в третьем куплете сэра Дэвида Уиллкокса . Эта аранжировка была впервые опубликована в 1961 году издательством Oxford University Press в первой книге серии Carols for Choirs . В течение многих лет она служила гимном для ежегодной службы Nine Lessons and Carols в часовне King's College Chapel в Кембридже . [15]


% Существует множество различных аранжировок; % это из https://imslp.org/wiki/Hark_the_Herald_Angels_Sing/File:PMLP576994-Hark_the_Herald_Angels_Sing_Full_Score.pdf \header { tagline = ##f } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key f \major \numericTimeSignature \time 4/4 \set Score.tempoHideNote = ##t } сопрано = \relative c' { \global c4 f f4. e8 | f4 aa (g) | cc c4. bes8 | a4 g a2 | c,4 f f4. e8 | f4 aa (g) | c4 g g4. e8 | e4 d c2 | \repeat unfold 2 { c'4 ccf, | bes aa (g) | } d'4 ddc | bes a bes2 | g4 a8 (bes) c4. f,8 | f4 g a2 | d4. d8 d4 c | bes a bes2 | g4 \tempo 4=102 a8 (bes) c4. f,8 | f4 g f2 \bar "|." } alto = \relative c' { \global c4 c c4. c8 | c4 ff (e) | fedg | f4 e f2 | c4 c c4. c8 | a4 f' f2 | e4 d e4. c8 | c4 b c2 | \repeat unfold 2 { c4 ccf | gff (e) | } bes'4 bes bes a | g fis g2 | e4 e4 f4. c8 | c4 e f2 | bes4 bes bes a | g fis g2 | c,4 e4 f4. f8 | c4 c c2 } тенор = \relative c { \global a'4 a a4. g8 | f4 c' c2 | c4 cdd | cc c2 | a4 a a4. g8 | f4 c' d2 | c4 d c4. g8 | a4 f e2 | \repeat развернуть 2 { c'4 ccc | cc c2 } | d4 ddd | dc bes2 | c4 c c4. a8 | a4 c c2 | <d bes>4 qq <c a> | <bes g> <a fis> bes2 c4 c c4. a8 | a4 bes a2 } бас = \relative c { \global f4 f f4 c | a4 f c'2 | a4 a bes bes | c4 c f2 | f4 ffc | d4 c b4. (g8) | a4 b c4 <e, e'> | f4 g c2 | \repeat unfold 2 { c'4 cca | ef c2 } | bes4 bes bes bes | bes d g2 | bes4 bes af | c4 c f2 | bes,1~ | bes4 dg (f) e bes' af | c4 c f2 } verseOne = \lyricmode { \set stanza = "1." Слушайте! глашатаи поют: "Слава новорожденному Царю; мир на земле и милость кроткая, Бог и грешники внемлют!"" \break Радостно, все народы восстают, присоединяются к торжеству небес; С воинством ге -- ле -- ков провозглашают: "Христос родился в Бет -- ле -- "хеме!"" Слушайте! глашатаи и ангелы поют: "Слава новорожденному "царю"." } куплет два = \lyricmode { \set строфа = "2". Христос, вышним небесам поклоняющийся, Христос, вечный Господь! поздно во времени будь -- узри его грядущего, Отпрыска из чрева Девы: сокрытый плотью Бог -- голова, смотри; приветствуй плотское Божество, благоволившее, как человек, обитать с людьми, Иисус, наш Им -- человек -- у -- ел! } куплет три = \lyricmode { \set строфа = "3". Радуйся, рожденный на небесах Князь Мира! Радуйся, Солнце Правды! Свет и жизнь всем он несет, воскресший с исцелением в своих крыльях. Кроткий Он возлагает свою славу -- мимо, рождённый, чтобы мы больше не могли умереть,рожденный, чтобы поднять нас из земли, рожденный, чтобы дать нам второе рождение. } \score { \new ChoirStaff << \new Staff \with { midiInstrument = "духовая секция" } << \new Voice = "сопрано" { \voiceOne \сопрано } \new Voice = "альт" { \voiceTwo \альт } >> \new Lyrics \lyricsto "сопрано" \verseOne \new Lyrics \lyricsto "сопрано" \verseTwo \new Lyrics \with { \override VerticalAxisGroup #'staff-affinity = #CENTER } % немного меньше интервалов \lyricsto "сопрано" \verseThree \new Staff \with { midiInstrument = "туба" } << \clef bass \new Voice = "тенор" { \voiceOne \тенор } \new Voice = "бас" { \voiceTwo \бас } >> >> \layout { } \midi { \tempo 4=112 } }

Адаптация Адвента

Мелодия Мендельсона была использована в песне Адвента 1990 года на немецком языке "In das Warten dieser Welt" (В ожидании этого мира) Йоханнеса Журдана. Она является частью региональных разделов общего католического сборника гимнов Gotteslob и песенников. [16]

Мелодия Генделя

Мелодия Генделя в «Иуде Маккавее»

Необычная аранжировка гимна на мотив «Смотри, герой-победитель грядет» из « Иуды Маккавея» Генделя , обычно ассоциируемая с гимном « Твоя слава », традиционно [17] используется в качестве гимна на празднике Девяти уроков и рождественских гимнов в соборе Святого Патрика в Дублине . Это транслируется в прямом эфире каждый год в канун Рождества на RTÉ Radio 1. Обычные (первые) три куплета разделены на шесть куплетов, каждый с припевом. Аранжировка включает в себя медную фанфару с барабанами в дополнение к соборному органу, и занимает около семи с половиной минут, чтобы исполнить. Викторианский органист WH Jude , в свое время популярный композитор, также сочинил новую версию произведения, опубликованную в его книге «Music and the Higher Life» . [18]

Смотрите также

Сноски

Примечания

  1. ^ Эта строка является ссылкой на Малахию 4:2 («А для вас, благоговеющие перед именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его. Вы выйдете, выпрыгивая, как тельцы из стойла»), но часто ошибочно заменяется на «Сын правды». [10]

Цитаты

  1. ^ "Тексты и мелодии гимнов: Слушайте! Поют ангелы-вестники (125)". Справочник евангелическо-лютеранских гимнов . Лютеранский колледж Бетани . Получено 15 июля 2023 г.
  2. ^ ab "Слушайте! Поют ангелы-вестники" в Гимны и рождественские гимны
  3. ^ Джон Уэсли ; Чарльз Уэсли (1743). Гимны и священные поэмы (4-е изд.). Бристоль: Феликс Фарли . стр. 142–143 – через Интернет-архив .
  4. ^ Уотсон, Дж. Р. (1997). "9. Джон и Чарльз Уэсли". Английский гимн: критическое и историческое исследование . Оксфорд: Clarendon Press. стр. 205–229. ISBN 0198267622– через Интернет-архив .
  5. Уайтфилд, Джордж (1754). Сборник гимнов для социального богослужения . Лондон: Уильям Страхан .
  6. ^ Тейт, Наум; Николас Брэди (1782). Новая версия Псалмов Давида: адаптированная к мелодиям, используемым в церквях . Кембридж: J. Archdeacon.
  7. ^ Уэсли, Джон; Уэсли, Чарльз (1739). «Гимн на Рождество». Гимны и духовные поэмы . Лондон: Уильям Страхан . С. 206–208.
  8. ^ Уайтфилд, Джордж (1758). «XXXI. Слушайте! Поют ангелы-вестники». Сборник гимнов для общественного богослужения, в особенности предназначенных для использования в Табернакле и часовне в Лондоне. Лондон: Уильям Страхан . стр. 24 – через Google Play .
  9. ^ Уиллкокс, Дэвид ; Жак, Реджинальд , ред. (1961). "Hark! The Herald Angels Sing" . Рождественские гимны для хоров . Том 1. Оксфорд: Oxford University Press. стр. 39 – через Интернет-архив .
  10. ^ Фентресс, Сара Бет (13 декабря 2018 г.). «Hark! Thoughts on a Christmas Classic». cfc.sebts.edu . Центр веры и культуры . Получено 16 марта 2022 г. .
  11. ^ «Человек дня в жанре рождественской классики: Уильям Хейман Каммингс». Christmas Classics Ltd. 30 августа 2013 г. Получено 19 декабря 2023 г. – через архивы Waltham Abbey.
  12. ^ Слушайте вестника, ангелы поют carols.org.uk
  13. ^ "Слушайте! Поют ангелы-вестники". SongFacts.
  14. Брид, Дэвид (1934). История и использование гимнов и гимновых мелодий. Old Tappan, Нью-Джерси: Fleming H. Revell Company . Получено 25 декабря 2013 г.
  15. ^ "Nine Lessons and Carols". King's College, Cambridge . Архивировано из оригинала 16 октября 2007 года . Получено 25 октября 2007 года .
  16. ^ "В das Warten dieser Welt" . evangeliums.net (на немецком языке). 2023 . Проверено 18 декабря 2023 г.
  17. C. George Bannister (март 1944 г.). «Корнет против трубы». The Musical Times . 85 (1213): 91. doi :10.2307/921578. JSTOR  921578.
  18. ^ Слушайте! Поют ангелы-вестники, Национальная библиотека Австралии.

Внешние ссылки