Hayom Yom ( ивр . היום יום , «Сегодня день ...») — антология хасидских афоризмов и обычаев, организованных в соответствии с календарем еврейского года 5703 (1942–43). Работа была составлена и организована раввином Менахемом Менделем Шнеерсоном , седьмым Ребе Хабада, на основе бесед и писем шестого Ребе Хабада, раввина Йосефа Ицхака Шнеерсона . Работа была опубликована в 1943 году. [ 1] [2]
Для каждого дня календарь предписывал разделы Хумаша , Тегилима и Тании для изучения в этот день; эта практика известна в Хабаде как Читас ( חת"ת ). Раздел Хумаша каждого дня изучается с соответствующим комментарием Раши . [3]
«Ха-йом Йом» содержит биографический обзор семи раввинов Хабада. [4] В «Ха-йом Йом» впервые были опубликованы многие обычаи Хабада . [5] Шестой раввин Хабада, раввин Йосеф Ицхак Шнеерсон, описал « Ха-йом Йом» как «истинно хасидское культурное произведение». [6]
Календарь был разработан для хасидского года Хабада, охватывающего период с 19 Кислева текущего года (5703) по 18 Кислева следующего года (5704). [2]
Любое учение или повествование, записанное от первого лица, относится к шестому Ребе, раввину Йосефу Ицхаку Шнеерсону . Каждое упоминание «моего уважаемого отца» или «моего уважаемого деда» относится к пятому и четвертому Ребе Хабада, раввину Шалому Довберу Шнеерсону и раввину Шмуэлю Шнеерсону (отцу и деду раввина Йосефа Ицхака) соответственно. [2]
В каждой записи дня также отмечались исторические события, которые произошли в этот день, или обычаи Любавич, связанные с этим днем, и/или короткая вдохновляющая мысль для дня, обычно взятая из работ Йосефа Ицхака Шнеерсона. Описывая эту работу, раввин Йосеф Ицхак написал: «Книга небольшого формата... но переполненная жемчугом и бриллиантами отборного качества... Великолепный дворец хасидизма». [7] Календарь никогда не переиздавался в последующие годы, но переиздавался много раз и до сих пор изучается.
Название календаря взято из слов, используемых для начала чтения ежедневного псалма в еврейской утренней молитве , которая начинается словами: «Сегодня n -й день недели...»
Опубликовано несколько переводов «Хаём Йом» на английский язык.
Адаптация « Аём Йом» для детей с иллюстрациями под названием «Бриллиант в день» была опубликована в 2015 году. [8] [9]
Двухтомный комментарий к «Ха-Йом» был написан раввином Хабада Михоэлем Селигсоном. [6]
В некоторых любавичских общинах запись на каждый день читается вслух после утренней службы. [2] Эта практика служит для предоставления слов руководства и вдохновения, когда человек готовится покинуть синагогу. Такое чтение после молитвы, по-видимому, более распространено в общинах Хабада в Северной и Южной Америке, чем в Израиле. [6]
В «Хаём Йом» излагается теологический принцип хасидизма Хабада о «непрерывном творении» как предписание практичности:
«Бог создал вселенную и все физические объекты ex nihilo, «что-то из ничего». Евреи должны преобразовать «что-то в ничто». Они должны преобразовать материальность в духовность… Это обязанность каждого конкретного человека». [3]