stringtranslate.com

Привет, славяне.

Открытка 1899 года с первой строкой на чешском языке ( Hej Slované ještě naše slovanská řeč žije! ) и видами нескольких славянских городов.

« Эй, славяне » — патриотическая песня, посвящённая славянам и широко считающаяся панславянским гимном. Она была адаптирована и принята в качестве национального гимна различными славяноязычными народами, движениями и организациями в конце 19-го и 20-го века.

Её текст был впервые написан в 1834 году под названием « Эй, словаки » («Hej, Slováci») Само Томашиком , и с тех пор она служила гимном панславянского движения , организационным гимном движения «Сокол » и национальными гимнами Первой Словацкой Республики , Югославии и Сербии и Черногории . [2] [3] Она была написана на мотив « Мазурка Домбровского » 1797 года, [4] [2] который был принят в качестве национального гимна Польши в 1926 году, но югославская вариация имеет более медленный темп, более акцентирована и не повторяет последние четыре строки, а повторяет последние две. [5] Композитор неизвестен, хотя современные исполнения песни часто использовали аранжировку времен Второй мировой войны Оскара Данона . [1]

Этимология

На сербскохорватском языке , в котором используются как латинский , так и кириллический алфавиты, песня была названа следующим образом (на хорватском и сербском стандартах соответственно):

На македонском языке название песни — «Ej, Sloveni» (кириллица: Еј, Словени ), а на словенском — «Hej, Slovani». Первоначальное название на словацком языке было «Hej, Slováci».

Словакия

Песня была написана на чешском языке словацким лютеранским пастором Самуэлем Томашиком во время его визита в Прагу в 1834 году. Он был потрясен тем, что на улицах Праги чаще можно было услышать немецкий язык, чем чешский . [3] Он записал в своем дневнике:

«Если матушка Прага, жемчужина западнославянского мира, должна затеряться в немецком море, что ждет мою дорогую родину, Словакию, которая ищет духовной пищи в Праге? Тяготимый этой мыслью, я вспомнил старую польскую песню Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy («Польша еще не погибла, пока мы живы»). Эта знакомая мелодия заставила мое сердце взорваться дерзким Hej, Slováci, ešte naša slovenská reč žije («Эй, словаки, наш словацкий язык еще жив»)... Я побежал в свою комнату, зажег свечу и записал карандашом в свой дневник три куплета. Песня была закончена в мгновение ока». (Дневник Самуэля Томашика, воскресенье, 2 ноября 1834 г.)

Томашик оставил указания для своей песни, которую следовало исполнять на мелодию Мазурки Домбровского : «Её следует петь так: Польша ещё не погибла ». [3]

Панславянский флаг Пражского славянского конгресса 1848 года [ 6], который также был югославским национальным флагом с 1918 по 1941 год и с 1992 по 2006 год.

Вскоре он изменил текст, включив в него всех славян, и «Эй, славяне» стала широко известной песней-сборником славянского национализма и панславянских настроений, особенно в западнославянских землях, управляемых Австрией . Она была напечатана в многочисленных журналах и календарях и исполнялась на политических собраниях, став неофициальным гимном панславянского движения.

Его популярность продолжала расти, когда он был принят в качестве организационного гимна движения за физическое воспитание «Сокол» («Сокол»), которое было основано на панславянских идеалах и действовало по всей Австро-Венгрии . В 1905 году возведение памятника словенскому поэту Франце Прешерну в Любляне было отмечено большим собранием людей, которые пели «Эй, славяне». Во время Первой мировой войны эта песня часто использовалась славянскими солдатами с противоположных сторон линии фронта, чтобы выразить общие националистические чувства и предотвратить кровопролитие.

В Словакии песня «Hey, Slovaks» считалась неофициальным этническим гимном словаков на протяжении всей ее современной истории, особенно во времена революций. [ требуется ссылка ] Хотя после Первой мировой войны песня « Nad Tatrou sa blýska » стала официальной словацкой частью национального гимна Чехословакии , а затем снова в 1993 году в гимне независимой Словакии, «Hey, Slovaks» по-прежнему считается «вторым» национальным гимном многими (обычно более националистически настроенными) людьми. Вопреки распространенному мнению, официального государственного гимна клерофашистской Словацкой Республики (1939–45) не было , хотя «Hej, Slováci» использовалась правящей партией.

Югославия

«Эй, славяне» в исполнении музыкальной шкатулки.

Первое появление «Эй, славяне» в Югославии было во время иллирийского движения . Драгутин Раковац перевел песню, назвав ее «Эй, иллирийцы» ( хорв . Hej, Iliri ). До Второй мировой войны перевод не претерпел особых изменений, за исключением того, что иллирийцы стали славянами. [7]

В 1941 году Вторая мировая война охватила Королевство Югославия . Страны Оси вторглись в начале апреля , и югославская королевская армия распалась и капитулировала всего за две с половиной недели. Поскольку старый югославский гимн включал ссылки на короля и королевство, антироялистское партизанское сопротивление во главе с Иосипом Броз Тито и его Коммунистической партией решило избежать его и вместо этого выбрало «Эй, славяне». Песня исполнялась как на первой, так и на второй сессиях АВНОЮ , законодательного органа сопротивления, и постепенно она стала фактическим национальным гимном Демократической Федеративной Югославии (новой Югославии). [ необходима цитата ]

Старый государственный гимн был официально отменен после освобождения в 1945 году, но новый государственный гимн для его замены официально не был принят. Было несколько попыток продвигать другие, более конкретно югославские песни в качестве государственного гимна, но ни одна из них не получила особой общественной поддержки, и «Эй, славяне» продолжали использовать неофициально. Поиск лучшего кандидата продолжался до 1988 года, в то время как в 1977 году закон назвал государственный гимн «Эй, славяне» только временным государственным гимном, пока не был принят новый, чего так и не произошло. [ необходима цитата ]

«Эй, славяне» под сербско-хорватским названием « Эй, славяне » была национальным гимном Югославии в течение 48 лет, с 1943 по 1992 год. С официальным принятием (вступлением в силу) поправки IX к Конституции Социалистической Федеративной Республики Югославии песня «Эй, славяне» получила конституционное разрешение в качестве национального гимна 25 ноября 1988 года. После 43 лет постоянного использования в качестве фактического национального гимна делегаты просто привели закон в соответствие с обычаем. [8]

Сербия и Черногория

После распада Югославии в 1991 и 1992 годах, когда в федерации остались только Сербия и Черногория , «Эй, славяне» продолжали использоваться в качестве национального гимна Союзной Республики Югославии (СРЮ). Слободан Милошевич хотел принять «Эй, славяне» в качестве сербского гимна, но Главный совет Социалистической партии Сербии отклонил это решение, посчитав, что нецелесообразно повторно использовать его после того, как он был назначен Югославии, поэтому вместо этого они назначили Сербии « Марш на Дрину ». [9] СРЮ была переименована в Государственный Союз Сербии и Черногории в 2003 году и, как ожидалось, примет новый национальный гимн, но поскольку не удалось достичь соглашения о государственных символах, «Эй, славяне» осталась национальным гимном государства. Многие сербы не любили эту песню в тот период и освистывали ее всякий раз, когда она исполнялась, например, на спортивных мероприятиях и футбольных матчах. [10]

Был предложен гибрид черногорской народной песни (ныне национального гимна) « Oj, svijetla majska zoro » с бывшим (ныне действующим) сербским национальным гимном « Bože Pravde » в чередующихся куплетах (аналогично Чехословакии , чей гимн состоял из чешской части « Kde domov můj » и словацкой части « Nad Tatrou sa blýska »). Однако эта попытка была отклонена после возражений Народной партии Черногории и Социалистической народной партии Черногории . Также был предложен бывший черногорский национальный гимн и патриотическая песня « Onamo, 'namo », однако и это не состоялось, и «Hey, Slavs» осталась национальным гимном. С тех пор как Черногория и Сербия расторгли свой союз и разделились, став суверенными государствами в 2006 году, этот вопрос является спорным, поскольку «Эй, славяне» больше не используется в качестве официального национального гимна ни одним суверенным государством. В некотором смысле, «Эй, славяне» в конечном итоге пережили страны, которые его использовали, поскольку последний случай его официального исполнения в рамках мероприятия был на чемпионате мира по футболу FIFA 2006 года , [11] [12] где участвовала национальная футбольная сборная Сербии и Черногории, несмотря на то, что страна, за которую они играли, больше не существовала (она была расформирована за несколько дней до начала турнира). [10]

Даже после распада федерации, «Hey, Slavs» иногда ошибочно проигрывалась организаторами спортивных мероприятий, в которых сербские команды выступали в качестве гостей. Известные выступления, некоторые из которых были преднамеренными, включают полуфинальный футбольный матч чемпионата УЕФА среди команд до 19 лет 2013 года между Сербией и Португалией , а также баскетбольный матч ОлимпиакосПартизан Лиги чемпионов УЛЕБ в 2010 году . [13] [14] В 2015 году французские организаторы сезона Кубка Европы по кузовным гонкам 2015 года ошибочно проигрывали «Hey, Slavs», когда сербский гонщик Душан Боркович занял 1-е место на трассе Поль Рикар . [15]

В популярной культуре

Югославская группа Bijelo Dugme записала версию песни для своего одноимённого альбома 1984 года . [16] Югославско-словенская группа Laibach записала электронную версию песни с текстами на английском и словенском языках для своего альбома 2006 года Volk . [17] Песня также звучит в словенском фильме 2002 года Headnoise . [18]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Gordiejew, Paul Benjamin (февраль 2012 г.). Voices of Yugoslav Jewishry. Нью-Йорк: State University of New York Press. стр. 130. ISBN 9781438404479Оскар Данон, еврей из Сараево, часто руководил исполнением таких песен, как «Эй, Словени» ,
  2. ^ ab Aitamurto, Kaarina; Simpson, Scott, ред. (2013). Современные языческие и местные религиозные движения в Центральной и Восточной Европе . Routledge . стр. 6, 49, 60. ISBN 978-1-84465-662-2.
  3. ^ abc Павкович, Александр; Келен, Кристофер (2015). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах (Международная библиотека истории двадцатого века) . IB Tauris . стр. 51–54, 56. ISBN 978-1784531263.
  4. ^ Киршбаум, Станислав Й. (2014). Исторический словарь Словакии (3-е изд.). Scarecrow Press . стр. 198. ISBN 9780810880290.
  5. Yugopol (2 марта 2011 г.). «Mazurek Dąbrowskiego & Hej Slaveni». Архивировано из оригинала 3 октября 2014 г. Получено 20 марта 2015 г. – через YouTube.
  6. ^ Вилинбахов Г. В. Государственная геральдика в России: Теория и практика. Архивировано 27 апреля 2015 г. в Wayback Machine (на русском языке).
  7. Марушич, Дарио (27 апреля 2021 г.). «Югославия и история: «Hej Sloveni», pesma koja je bila više odhimne» [Югославия и история: «Эй, славяне», песня, которая была больше, чем гимн] (Интервью) (на сербско-хорватском языке). Беседовала Татьяна Янкович. BBC News на сербском языке . Проверено 26 января 2023 г.
  8. ^ Амандмани IX до XLVII на Уставе Социалистической Федеративной Республики Югославии, "Служебный список СФРЮ", бр. 70/88, № 932, стр. 1793-1806.
  9. Михайло Маркович, свидетель (16 ноября 2004 г.). «041116IT». Парламентские дебаты (Хансард) . Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии: Гаага. стр. 33469.
  10. ^ ab "Сербия-Черногория — команда чемпионата мира без страны". Associated Press. Associated Press. 15 июня 2006 г. Архивировано из оригинала 16 июня 2018 г. Получено 15 июня 2018 г.
  11. LEO al grito de gol 2012 (5 июня 2017 г.). «Государственный гимн Сербии и Черногории - Нидерланды, 2006 г., Химна Сербия и Црна Гора Низоземска, 2006 г.» . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. – на YouTube.{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  12. ^ LEO RENMEN TV (23 мая 2018 г.). "гимн Сербии и Черногории чемпионат мира 2006 против Кот-д'Ивуара". Архивировано из оригинала 2021-12-11 – через YouTube.
  13. ^ "БРУКА НА ЕП: Орличи слушали Эй Словени уместо Боже правде!". Архивировано из оригинала 31 июля 2013 г. Проверено 29 июля 2013 г.
  14. ^ "'Грчи намерно пустили химну "Хей, словени"?"". Архивировано из оригинала 5 марта 2014 года.
  15. ^ "USPEH BORKOVIĆA U SENCI SKANDALA: Сербские автомобилисты на подиюму пустили Hej Sloveni" . Курир. Архивировано из оригинала 30 июня 2015 года . Проверено 29 июня 2015 г.
  16. ^ "Биело Дугме - Биело Дугме" . Дискогс . Архивировано из оригинала 1 января 2014 г. Проверено 22 января 2014 г.
  17. ^ https://www.allmusic.com/album/r858483
  18. ^ Морнарнави (24 февраля 2012 г.). «Запорники поехо эй словани». Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. – на YouTube.

Внешние ссылки