stringtranslate.com

Historia de preliis

Historia de preliis Alexandri Magni ( История сражений Александра ), более известная как Historia de preliis ( История сражений ), относится к латинскому переводу и основным сокращениям работы, которая изначально называлась Nativitas et victoria Alexandri Magni regis . Между двенадцатым и пятнадцатым веками Historia прошла через три основных редакции , и именно благодаря этим редакциям текст известен сегодня, поскольку оригинал утерян. Три редакции называются I 1 , I 2 и I 3 (также называемые J 1 , J 2 и J 3 в некоторых публикациях). Их влияние на средневековую европейскую литературу было огромным, породив огромное количество переводов почти на все языки и впоследствии сделав имя Александра нарицательным в европейском Средневековье . [1] Роман об Александре через латинскую Historia претерпел больше переводов, чем любой другой текст, за исключением Евангелий . [2]

Название Historia de preliis является аббревиатурой названия Liber Alexandria Philippi Macedonum qui primus regnavit in Grecia et de proeliis eiusdem . Это название работы, известной по ее старейшей известной рукописи, Бодлиан Роулинсон B 149. [3]

В прологе Льва в начале текста говорится, что, когда он нашел рукопись, он немедленно начал работать над ее переводом, прежде чем вернуть ее в Неаполь . [4] В прологе также продолжается дискуссия, которая восходит к самым ранним христианам, относительно ценности языческой литературы и знаний. В прологе выдвигается аргумент о том, что язычники не только были в некоторых отношениях способны к добродетели, но и что, поскольку они были способны, христиане должны всегда быть отражением добродетельной жизни. Легендарная жизнь Александра представляла собой форму добродетельных военных действий, которые история стремилась описать. [5]

Nativitas et victoria Alexandri Magni Regis

Navitas et victoria Alexandri Magni regis ( Рождение и победы царя Александра Великого ) — утерянный латинский перевод X века греческого романа об Александре Псевдо-Каллисфена, созданный на основе копии греческой рукописи, обнаруженной в Константинополе Львом Архиепископом . Лев выполнил миссию, порученную ему Иоанном III Неаполитанским . По словам Доменико Компаретти , Иоанн III был герцогом, интересовавшимся сбором писем и сочинений, где бы они ни находились, как светского, так и религиозного содержания. Именно в этом контексте Лев был одним из главных агентов Иоанна в сборе греческих рукописей, за которым последовал их перевод на латинский язык. [6]

Считается, что перевод был выполнен между 951 и 969 годами, так как он был заказан после смерти жены Иоанна III, Феодоры, которая произошла в 951 году, и должен был быть завершен до смерти самого Льва в 969 году.

Перевод Лео был основан на α-редакции романа об Александре . Хотя изначально он назывался Navitas , позже он стал известен как Historia de preliis , название, которое относится не к одной, а к трем независимым латинским версиям или редакциям перевода Лео, которые приобрели значительную популярность в европейском Средневековье и сделали имя Александра нарицательным. [1]

Несмотря на то, что рукопись, близкая к тексту Льва, утеряна, она известна из: [7]

Рецензии

я1

I 1 был создан в одиннадцатом веке и был основным источником следующих двух редакций. По-видимому, он является продуктом ныне утерянной редакции δ. Он также сделал первый значительный шаг в преобразовании Романа из развлекательного повествования в то, которое помогает передавать моральные повествования и истории. Основные эпизоды, включенные в эту редакцию, - это визит Александра в Иерусалим , восхождение Александра в корзину орла (одна из самых популярных сцен, изображенных в средневековом соборном искусстве), его последующее спуск в водолазный колокол, сцена с пророческими деревьями и переписка с брахманским царем Диндимусом. [9] [10]

я2

I 2 был создан в 1118–1119 годах, в двенадцатом веке, редактором которого, возможно, был географ Гвидо из Пизы . Иногда его называют редакцией Орозия, поскольку он включает в себя материал из Historiae adversum paganos (417 г. н. э.) Орозия , друга Августина . В нем также описывается запечатывание Александром варварских племен Гога и Магога . [9] [10] Эта редакция является вероятным источником для Roman d'Alexandre en prose и Buik of Alexander . [11] Наряду с I 3 эта редакция была широко известна в Италии . [12]

я3

I 3 был создан в начале тринадцатого века (ок. 1218–1236) и добавляет повествования об опасностях амбиций и тщеславия, связанных с царским саном, и вводит историю, где два греческих философа и один еврейский философ спорили в присутствии Александра о том, должен ли царь принять монотеизм. Эта версия также была прямым источником для знаменитого и длинного латинского эпоса Квилихина из Сполето, который был опубликован в 1236 году (выступая в качестве terminus ad quem для сочинения I 3 ). [9] [10]

Редакция I 3 — это форма, в которой Historia стала наиболее популярной и легла в основу длинного ряда более поздних работ и переводов, таких как ее переработка в 1236 году Квилихином. Она известна по большому количеству рукописей и, начиная с 1471 года, подвергалась многочисленным изданиям. [13]

Рукописи

Следующий список рукописей основан на списке, предоставленном Хилкой и Магуном в 1934 году. [14]

я1

я2

я3

Издания и переводы

Издание всех трех редакций было опубликовано издательством Bergmeister в 1975 году. [15]

Перевод первой редакции был опубликован в 1992 году Р. Т. Притчардом. [16]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Stoneman, Richard (2022). «Введение: Формирование и распространение легенды об Александре». В Stoneman, Richard (ред.). История Александра Великого в мировой культуре . Кембридж, Соединенное Королевство; Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 7–8. ISBN 978-1-107-16769-8.
  2. ^ Хофманн, Хайнц, ред. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. стр. 140. ISBN 978-0-415-14722-4.
  3. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 18. ISBN 978-90-04-18345-2.
  4. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Роман об Александре в Италии». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы об Александре в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 330. ISBN 978-90-04-18345-2.
  5. ^ Цинк, Мишель (2002). «Пролог к ​​Historia de Preliis: языческая модель духовной борьбы». В Мэддокс, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (ред.). Средневековый французский Александр . Олбани: Издательство государственного университета Нью-Йорка. С. 21–27. ISBN 978-0-7914-5443-5.
  6. ^ Стоунмен, Ричард (2004). «Средневековый Александр». В Хофманн, Хайнц (ред.). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. С. 201–202. ISBN 978-0-415-14722-4.
  7. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 17–18. ISBN 978-90-04-18345-2.
  8. ^ Лео; Причард, Р. Телфрин (1992). История сражений Александра: Historia de preliis, версия J1 . Средневековые источники в переводе. Торонто, Онтарио: Папский институт средневековых исследований. стр. 7–8. ISBN 978-0-88844-284-0.
  9. ^ abc Stone, Charles Russell (2019). The Roman de toute chevalerie: чтение романа об Александре в позднесредневековой Англии. Торонто; Буффало; Лондон: University of Toronto Press. стр. 16. ISBN 978-1-4875-0189-1. OCLC  1089840999.
  10. ^ abc Хофманн, Хайнц, ред. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. стр. 202. ISBN 978-0-415-14722-4.
  11. ^ Коги, Анна (2010).«A1s для достоинства быть романом»: эксплуатация жанра в книге короля Александра Завоевателя». В Эше, Лора; Джорджевич, Ивана; Вайс, Джудит (ред.). Эксплуатация средневекового романа. Исследования по средневековому роману. Кембридж, Великобритания; Рочестер, Нью-Йорк: DS Brewer. стр. 141, прим. 6. ISBN 978-1-84384-212-5. OCLC  426810057.
  12. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Роман об Александре в Италии». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы об Александре в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 338–339. ISBN 978-90-04-18345-2.
  13. ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 19. ISBN 978-90-04-18345-2.
  14. ^ Хилка, А.; Магун, Ф. П. (1934). «Список рукописей, содержащих тексты Historia De Preliis Alexandri Magni , редакции I1, I2, I3». Speculum . 9 (1): 84–86. doi :10.2307/2846454. JSTOR  2846454.
  15. ^ Бергмейстер, HJ (1975). Historia de Preliis Alexandri Magni (Der lateinische Alexanderroman des Mittelalters), краткое изд. der Rezension des Leo Archipresbyter und der interpolierten Fassungen J1, J2, J 3 . Майзенхайм-ам-Глан.
  16. ^ Лео; Причард, Р. Телфрин (1992). История сражений Александра: Historia de preliis, версия J1 . Средневековые источники в переводе. Торонто, Онтарио: Папский институт средневековых исследований. стр. 7–8. ISBN 978-0-88844-284-0.