Historia de preliis Alexandri Magni ( История сражений Александра ), более известная как Historia de preliis ( История сражений ), относится к латинскому переводу и основным сокращениям работы, которая изначально называлась Nativitas et victoria Alexandri Magni regis . Между двенадцатым и пятнадцатым веками Historia прошла через три основных редакции , и именно благодаря этим редакциям текст известен сегодня, поскольку оригинал утерян. Три редакции называются I 1 , I 2 и I 3 (также называемые J 1 , J 2 и J 3 в некоторых публикациях). Их влияние на средневековую европейскую литературу было огромным, породив огромное количество переводов почти на все языки и впоследствии сделав имя Александра нарицательным в европейском Средневековье . [1] Роман об Александре через латинскую Historia претерпел больше переводов, чем любой другой текст, за исключением Евангелий . [2]
Название Historia de preliis является аббревиатурой названия Liber Alexandria Philippi Macedonum qui primus regnavit in Grecia et de proeliis eiusdem . Это название работы, известной по ее старейшей известной рукописи, Бодлиан Роулинсон B 149. [3]
В прологе Льва в начале текста говорится, что, когда он нашел рукопись, он немедленно начал работать над ее переводом, прежде чем вернуть ее в Неаполь . [4] В прологе также продолжается дискуссия, которая восходит к самым ранним христианам, относительно ценности языческой литературы и знаний. В прологе выдвигается аргумент о том, что язычники не только были в некоторых отношениях способны к добродетели, но и что, поскольку они были способны, христиане должны всегда быть отражением добродетельной жизни. Легендарная жизнь Александра представляла собой форму добродетельных военных действий, которые история стремилась описать. [5]
Nativitas et victoria Alexandri Magni Regis
Navitas et victoria Alexandri Magni regis ( Рождение и победы царя Александра Великого ) — утерянный латинский перевод X века греческого романа об Александре Псевдо-Каллисфена, созданный на основе копии греческой рукописи, обнаруженной в Константинополе Львом Архиепископом . Лев выполнил миссию, порученную ему Иоанном III Неаполитанским . По словам Доменико Компаретти , Иоанн III был герцогом, интересовавшимся сбором писем и сочинений, где бы они ни находились, как светского, так и религиозного содержания. Именно в этом контексте Лев был одним из главных агентов Иоанна в сборе греческих рукописей, за которым последовал их перевод на латинский язык. [6]
Считается, что перевод был выполнен между 951 и 969 годами, так как он был заказан после смерти жены Иоанна III, Феодоры, которая произошла в 951 году, и должен был быть завершен до смерти самого Льва в 969 году.
Перевод Лео был основан на α-редакции романа об Александре . Хотя изначально он назывался Navitas , позже он стал известен как Historia de preliis , название, которое относится не к одной, а к трем независимым латинским версиям или редакциям перевода Лео, которые приобрели значительную популярность в европейском Средневековье и сделали имя Александра нарицательным. [1]
Несмотря на то, что рукопись, близкая к тексту Льва, утеряна, она известна из: [7]
- Рукопись из соборной библиотеки в Бамберге, основанной императором Генрихом II . Она известна как Bamberg, Staatsbibliothek, MS E. III.14 (Ba) — или Bambergensis E.111.4 — составлена около 1000 г. в Южной Италии. Она также содержит несколько других трактатов Александра, таких как Commonitorium Palladdii .
- Рукопись XIII века, известная как MS 342 (L) из библиотеки Ламбетского дворца, содержащая пять восьмых текста Льва.
- Historia de preliis , в конечном счете, основана на переводе Лео, особенно I 1 (критическое издание которого было опубликовано в 1992 году). [8]
Рецензии
я1
I 1 был создан в одиннадцатом веке и был основным источником следующих двух редакций. По-видимому, он является продуктом ныне утерянной редакции δ. Он также сделал первый значительный шаг в преобразовании Романа из развлекательного повествования в то, которое помогает передавать моральные повествования и истории. Основные эпизоды, включенные в эту редакцию, - это визит Александра в Иерусалим , восхождение Александра в корзину орла (одна из самых популярных сцен, изображенных в средневековом соборном искусстве), его последующее спуск в водолазный колокол, сцена с пророческими деревьями и переписка с брахманским царем Диндимусом. [9] [10]
я2
I 2 был создан в 1118–1119 годах, в двенадцатом веке, редактором которого, возможно, был географ Гвидо из Пизы . Иногда его называют редакцией Орозия, поскольку он включает в себя материал из Historiae adversum paganos (417 г. н. э.) Орозия , друга Августина . В нем также описывается запечатывание Александром варварских племен Гога и Магога . [9] [10] Эта редакция является вероятным источником для Roman d'Alexandre en prose и Buik of Alexander . [11] Наряду с I 3 эта редакция была широко известна в Италии . [12]
я3
I 3 был создан в начале тринадцатого века (ок. 1218–1236) и добавляет повествования об опасностях амбиций и тщеславия, связанных с царским саном, и вводит историю, где два греческих философа и один еврейский философ спорили в присутствии Александра о том, должен ли царь принять монотеизм. Эта версия также была прямым источником для знаменитого и длинного латинского эпоса Квилихина из Сполето, который был опубликован в 1236 году (выступая в качестве terminus ad quem для сочинения I 3 ). [9] [10]
Редакция I 3 — это форма, в которой Historia стала наиболее популярной и легла в основу длинного ряда более поздних работ и переводов, таких как ее переработка в 1236 году Квилихином. Она известна по большому количеству рукописей и, начиная с 1471 года, подвергалась многочисленным изданиям. [13]
Рукописи
Следующий список рукописей основан на списке, предоставленном Хилкой и Магуном в 1934 году. [14]
я1
- Bg1 — Бамберг, Staatsbibl., MS. 85(M.II.8), л. 119r-164r.
- Bg2 — Бамберг, Staatsbibl., MS. 85a(NI5), л. 3r–21r.
- Г — Грац, Universitatsbibl., MS. 1520, л. 1р -49в.
- I — Инсбрук, Universitatsbibl., cod. Энипонтан 525, л. лр-65в.
- L1 — Лондон, Британский музей, MS. Royal 13.C.12, л. 83r-109v.
- L2 — Лондон, Британский музей, MS. Arundel 123, л. 43r-71r.
- М — Мюнхен, Bayer. Staatsbibl., MS. lat. 7843, fol. 127r-195r.
- м — Мюнхен, Байер. Государственная библ., MS. лат. 12260, л. 160р-165в (отрывок).
- O1 — Оксфорд, Бодлеанская библиотека, MS Rawlinson A.273 (Western 111h9), л. 31r–61r.
- O2 — Оксфорд, Бодлеанская библиотека, MS. Rawlinson B.149, стр. 133–206.
- O3 — Оксфорд, Бодлеанская библиотека, рукопись Э. Д. Кларка 27 (Западный, 18389), л. 1P-27r.
- O4 — Оксфорд, Новая библиотека колледжа, MS. 342, л. 72r-153v.
- P — Париж, Библ. Нац., MS. фонд лат. 8501, л. 2r-57
я2
- Б — Берлин, Staatsbibl., MS. лат. кварто 555, л. 12р-75р.
- Ба — Базель, Universititsbibl., MS. А.11.34, л. 321р-331р (отрывок).
- Br1 — Бреслау, Universitiatsbibl., MS. I.Fol.472, fol. 217v-248v.
- Br2 — Бреслау, Universitatsbibl., MS. IV.Fol.33, fol. 1r-27v.
- Br3 — Бреслау, Universitiitsbibl., MS. IV.Fol.34, fol. 97r-115v.
- Бр4 — Бреслау, Штадтбибл., ср. Р.58, л. 85р-128р.
- Bx1 — Брюссель, Bibl. Royale, MS. 1663, fol. lr-46r.
- Bx2 — Брюссель, Bibl. Royale, MS. 3915, л. 74r-109r.
- C1 — Кембридж (англ.), Corpus Christi Coll. Lib., MS. 129, fol. 15r-31v.
- C2 — Кембридж (англ.), Corpus Christi Coll. Lib., MS. 370, fol. 48r-80r.
- D — Данциг, Stadtbibl., MS. 1974, л. 229р-240р.
- Kg — Кёнигсберг, Universitiatsbibl., MS. 334, fol. 57r-115r (свободная версия; смешанный текст).
- Lg — Лейпциг, Stadtbibl., MS. репозиторий 11.4'.143, л. 1р-11мл. Мл Мюнхен, Байер. Государственная библ., MS. лат. 824, л. 1р-78р.
- M2 — Мюнхен, Bayer. Staatsbibl., MS. lat. 21665, fol. 1r-33r.
- Мк — Микулов (Никольсбург, Чехословакия), MS.I1.112, л. 150r-156v (вольная версия; смешанный текст).
- Мо — Модена, Библ. Эстенсе, MS.aW8.14, л. 97р-131в.
- Н — Неаполь, Наз. Библиотека, Мс.ВФ 27, л. 1р-119р.
- O5 — Оксфорд, Бодлеанская библиотека, MS Auct. F.3.3, л. 130r-153r.
- O6 — Оксфорд, Бодлеанская библиотека, MS. 341 (We8tern 2445), л. 137r–159v.
- P1 — Париж, Bibl. Nat., MS. lat. 2477, fol. 30r-67v.
- P2 — Париж, Библ. Нац., MS. lat. 6041, fol. 200r-209r.
- P3 — Париж, Библ. Нэт., МС. лат. 8503, л. 7В-26В.
- P4 — Париж, Библ. Нац., MS. lat. 13710, fol. 1r-75v.
- P5 — Париж, Bibl. Nat., MS. lat. 14169, fol. 80r-193r.
- P6 — Париж, Bibl. Nat., MS. nouv. acq. lat. 174, fol. 1r-40v. См. i3 ниже.
- P7 — Париж, Библ. Мазарин, МС. лат. 780, л. 115р-151р.
- Стр. — Прага, Библ. Метрополь. Рук. 1022, л. 98r-122r.
- По – Поммерсфельден (Бавария), ср. 2855, л. 1О9р-147р.
- R — Рим, Библ. Апостол. НДС, MS. lat. 7190, fol. 1r-42v.
- S(H) — Гарвардский университет (Кембридж, Массачусетс), Harvard Coll. Lib., MS. lat. 121F, fol. 103r-150v. Ранее Seitenstettin (Австрия), MS. 31.
- St — Штутгарт, Landesbibl., Cod. historicus infol. 411, fol. 223r-229r.
- V1 — Венеция, Библ. Наз. ди Сан-Марко, мс. лат.X.216, л. 1р-40в.
- Т2 — Венеция, Библия Нац. ди Сан Марко, MS. lat. 406, fol. 1r-58v.
- W1 — Вена, Национальная Библия, рукопись лат. 3247, л. 6r-53v.
- W2 — Вена, Национальная Библия, рукопись 3412, л. 157r-185r.
- Во — Вольфенбюттель, Гросшрцгль. Библ. РС. 671 (Helmstddt 622), л. 182т-234р.
я3
- B1 — Берлин, Staatsbibl., MS. лат. кварто 518, л. 81р-133р.
- Б2 — Берлин, Государственная библиотека, ср. лат. октаво 49, л. 1р94в.
- Ba1 — Базель, Universitatsbibl., MS.E.III.17, л. 117r-135v.
- Be — Берн, Universitiatsbibl., MS. 247, fol. 134r-174v.
- Bo1 — Болонья, Р. Библ. ун., магистр. 1951, 53 л.
- Bo2 — Болонья, Р. Библ. ун-т, MS. 2761, 49 л.
- C3 — Кембридж (англ.), библиотека колледжа Св. Иоанна, MS. 184(G. 16), л. 1r-39v.
- C4 — Кембридж (англ.), библиотека Тринити-колледжа, MS. 946, л. 1r–24r.
- Ко — Кортона, Этрусская академия, MS. 240, л. 1р-55р.
- Доктор — Дармштадт, Hessische Landesbibl., MS. 231, л. 48в-9Ов.
- F — Флоренция, Библ. Лауренциана, МС. Рикард. 522, л. 19р-35в.
- GI — Глазго, Университетская библиотека, MS. Hunterian 84, 39 л.
- H — Гарвардский университет, Кембридж (Массачусетс), Harv. Coll. Lib., MS. lat. 34, 12 fol.
- Хо — Холкхэм, Нф. (англ.), Библиотека лорда Лестера, MS. 457, л. 1r–37r.
- Ka1 — Карлсруэ, Бад. Ландесбибл., MS. Райхенау LXIII, л. 42р-70в.
- Ка2 — Карлсруэ, Бад. Ландесбибл., MS. Райхенау 134, л. 1р-155р.
- M3 — Мюнхен, Bayer. Staatsbibl., MS. lat. 14796, fol. 13r–158r.
- Ма — Мадрид, Библ. Насьональ, МС. 10222, 16 л.
- Mi1 — Милан, Библ. Брайденс, MS. AD XIII.29, fol. 1r-55r.
- Mi2 — Милан, Библия Амброзиана, MS. C. стр. 18, л. 3r-24v.
- Mi3 — Милан, Библия Амброзиана, MS. 1.64, л. 1v-69r.
- Mo1 — Модена, Библ. Эстенсе, М.С. а. Ф.1.27, л. 8р-47в.
- P6 — Париж, Bibl. Nat., MS. nouv. acq. lat. 174, fol. 41r-46v. См. I2 выше.
Издания и переводы
Издание всех трех редакций было опубликовано издательством Bergmeister в 1975 году. [15]
Перевод первой редакции был опубликован в 1992 году Р. Т. Притчардом. [16]
Смотрите также
Ссылки
- ^ ab Stoneman, Richard (2022). «Введение: Формирование и распространение легенды об Александре». В Stoneman, Richard (ред.). История Александра Великого в мировой культуре . Кембридж, Соединенное Королевство; Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 7–8. ISBN 978-1-107-16769-8.
- ^ Хофманн, Хайнц, ред. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. стр. 140. ISBN 978-0-415-14722-4.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 18. ISBN 978-90-04-18345-2.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Роман об Александре в Италии». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы об Александре в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 330. ISBN 978-90-04-18345-2.
- ^ Цинк, Мишель (2002). «Пролог к Historia de Preliis: языческая модель духовной борьбы». В Мэддокс, Дональд; Штурм-Мэддокс, Сара (ред.). Средневековый французский Александр . Олбани: Издательство государственного университета Нью-Йорка. С. 21–27. ISBN 978-0-7914-5443-5.
- ^ Стоунмен, Ричард (2004). «Средневековый Александр». В Хофманн, Хайнц (ред.). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. С. 201–202. ISBN 978-0-415-14722-4.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 17–18. ISBN 978-90-04-18345-2.
- ^ Лео; Причард, Р. Телфрин (1992). История сражений Александра: Historia de preliis, версия J1 . Средневековые источники в переводе. Торонто, Онтарио: Папский институт средневековых исследований. стр. 7–8. ISBN 978-0-88844-284-0.
- ^ abc Stone, Charles Russell (2019). The Roman de toute chevalerie: чтение романа об Александре в позднесредневековой Англии. Торонто; Буффало; Лондон: University of Toronto Press. стр. 16. ISBN 978-1-4875-0189-1. OCLC 1089840999.
- ^ abc Хофманн, Хайнц, ред. (2004). Латинская художественная литература: латинский роман в контексте . Лондон: Routledge. стр. 202. ISBN 978-0-415-14722-4.
- ^ Коги, Анна (2010).«A1s для достоинства быть романом»: эксплуатация жанра в книге короля Александра Завоевателя». В Эше, Лора; Джорджевич, Ивана; Вайс, Джудит (ред.). Эксплуатация средневекового романа. Исследования по средневековому роману. Кембридж, Великобритания; Рочестер, Нью-Йорк: DS Brewer. стр. 141, прим. 6. ISBN 978-1-84384-212-5. OCLC 426810057.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Роман об Александре в Италии». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы об Александре в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 338–339. ISBN 978-90-04-18345-2.
- ^ Стоунман, Ричард (2011). «Первичные источники из классического и раннего средневекового периодов». В Zuwiyya, Захари Дэвид (ред.). Спутник литературы Александра в средние века . Спутники Брилла по христианской традиции. Лейден Бостон: Brill. стр. 19. ISBN 978-90-04-18345-2.
- ^ Хилка, А.; Магун, Ф. П. (1934). «Список рукописей, содержащих тексты Historia De Preliis Alexandri Magni , редакции I1, I2, I3». Speculum . 9 (1): 84–86. doi :10.2307/2846454. JSTOR 2846454.
- ^ Бергмейстер, HJ (1975). Historia de Preliis Alexandri Magni (Der lateinische Alexanderroman des Mittelalters), краткое изд. der Rezension des Leo Archipresbyter und der interpolierten Fassungen J1, J2, J 3 . Майзенхайм-ам-Глан.
- ^ Лео; Причард, Р. Телфрин (1992). История сражений Александра: Historia de preliis, версия J1 . Средневековые источники в переводе. Торонто, Онтарио: Папский институт средневековых исследований. стр. 7–8. ISBN 978-0-88844-284-0.