stringtranslate.com

История датского языка

Приблизительная площадь распространения древнескандинавского и родственных ему языков в начале X века:
  Другие германские языки, с которыми древнескандинавский все еще сохранял некоторую взаимопонимаемость

Датский язык развился в Средние века из древневосточноскандинавского языка , общего предшественника датского и шведского языков . Это была поздняя форма общедревнескандинавского языка . Датский филолог Йоханнес Брондум-Нильсен разделил историю датского языка на «древнедатский» с 800 г. н.э. по 1525 г. и «современный датский» с 1525 г. и далее. Он подразделил древнедатский язык на «рунический датский» (800–1100), ранний среднедатский (1100–1350) и поздний среднедатский (1350–1525). [1]

рунический датский

Древневосточный норвежский язык в Швеции называется руническим шведским , а в Дании — руническим датским , но до XII века диалект был одинаковым в обеих странах. Диалекты называются руническими , потому что основная часть текста написана руническим алфавитом . В отличие от протоскандинавского языка , который был написан с помощью алфавита Старший Футарк , древнескандинавский язык был написан с помощью алфавита Младший Футарк , в котором было всего 16 букв. Из-за ограниченного количества рун некоторые руны использовались для ряда фонем , например, руна для гласной u , которая также использовалась для гласных o , ø и y , и руна для i, которая также использовалась для e .

Изменение, которое отделило древневосточноскандинавский (рунический шведский/датский) от древнезападноскандинавского, было изменением дифтонга æi ( древнезападноскандинавского ei ) на монофтонг e , как в stæin на sten . Это отражено в рунических надписях, где более старый вариант читался как stain, а более поздний — как stin . Также произошло изменение au , как в dauðr , на ø, как в døðr . Это изменение показано в рунических надписях как изменение tauþr на tuþr . Более того, дифтонг øy (древнезападноскандинавский ey ) также изменился на ø , как в древнескандинавском слове, обозначающем «остров».

среднедатский

Fangær man saar i hor seng mæth annæns mansz kunæ. oc kumær han burt liuænd... .
"Если кто-то застает кого-то в постели с чужой женой, и он возвращается живым..."

Ютландский закон, 1241 г. [2]

takær bondæ annær man mæth sin kunæ oc kumar swa at han dræpær anti mannen... .
"Если крестьянин берет другого мужчину со своей женой и случается так, что он не убивает этого человека..."

Зеландский закон Эрика, около 1250 г. [2]

hittær man annær man i siangu mæþ aþulkunu sinni ok dræpær bondæn horkarkl i sængu mæþ hænnæ... .
"Если кто-то застанет другого мужчину в постели со своей законной женой и если крестьянин убьет шлюху-мужика в постели с ней..."

Закон Сконе , около 1216 г. [2]

Начиная с 1100 года диалект Дании начал расходиться с диалектом Швеции. Инновации распространялись неравномерно из Дании, что создало ряд второстепенных диалектных границ, изоглосс , простирающихся от Зеландии до Свеаландии . В средневековый период датский язык стал отдельным от шведского. Основным письменным языком была латынь, и немногие тексты на датском языке, сохранившиеся с этого периода, написаны латинским алфавитом, хотя рунический алфавит, по-видимому, сохранился в популярном использовании в некоторых областях. Основными типами текстов, написанных в этот период, являются законы, которые были сформулированы на народном языке, чтобы быть доступными также и тем, кто не был латинянином. Ютландское право и Сканское право были написаны на народном датском языке в начале 13 века. Начиная с 1350 года датский язык начал использоваться в качестве языка администрирования, и на этом языке начали писать новые виды литературы, такие как королевские письма и завещания. Орфография в этот период не была стандартизирована, как и разговорный язык, а региональные законы демонстрируют диалектные различия между регионами, в которых они были написаны. [3] В течение этого периода датский язык контактировал с нижненемецким , и было введено много нижненемецких заимствований. [4]

Начиная с XII века глухие взрывные согласные становятся звонкими между гласными или в конце слова, а в XIII веке они становятся фрикативными . [5]

При следовании за коротким слогом и предшествовавшем /j/ согласные (кроме фрикативных) удлинялись. [6] Это должно было произойти до лениции, поскольку глухие взрывные остаются такими же (например, setjasætte ). Это очень похоже на западногерманское удвоение в соседних языках.

Начиная с XIII века гласные удлиняются перед определенными сочетаниями согласных, чаще всего перед rd, но иногда также перед nd , ld . [7] Это удлинение часто возвращалось в современный датский язык, но не раньше, чем оно округлилось до å ( или o , как в holde ).

Возрождение и Реформация

С протестантской Реформацией в 1536 году датский язык также стал языком религии, что вызвало новый интерес к использованию датского языка в качестве литературного языка. Также в этот период датский язык начинает приобретать лингвистические черты, отличающие его от шведского и норвежского, такие как stød и озвончение многих смычных согласных.

Первая печатная книга на датском языке датируется 1495 годом, это была « Rimkrøniken » (Рифмованная хроника), историческая книга, рассказанная в рифмованных стихах. [8] Первый полный перевод Библии на датский язык, Библия Кристиана III, некоторые части которой были переведены Кристианом Педерсеном , был опубликован в 1550 году. Орфографический выбор Педерсена фактически стал стандартом для последующих произведений на датском языке. [9]

Современный датский

Первый перевод Библии на датский язык был опубликован в 1550 году.

Некоторые известные авторы произведений на датском языке - философ- экзистенциалист Сёрен Кьеркегор , плодовитый сказочник Ганс Христиан Андерсен и драматурги Генрик Ибсен [10] и Людвиг Хольберг . Три датских автора 20-го века стали лауреатами Нобелевской премии по литературе : Карл Адольф Гьеллеруп и Хенрик Понтоппидан (совместные лауреаты в 1917 году) и Йоханнес Вильгельм Йенсен (награжден в 1944 году).

Ссылки

  1. ^ Йоргенсен 2016, стр. 82.
  2. ^ abc Pedersen 1996, стр. 220.
  3. ^ Педерсен 1996, стр. 219–21.
  4. ^ Педерсен 1996, стр. 221–224.
  5. ^ Скаутруп, Питер (1944). Det danske sprogs historie (на датском языке). Гильдендаль. п. 229. ИСБН 8700219517.
  6. ^ Скаутруп, Питер (1944). Det danske sprogs historie (на датском языке). Гильдендаль. п. 237. ИСБН 8700219517.
  7. ^ Скаутруп, Питер (1944). Det danske sprogs historie (на датском языке). Гильдендаль. п. 245. ИСБН 8700219517.
  8. ^ "Bog Museum (Book Museum)". Королевская Датская библиотека. Архивировано из оригинала 21 декабря 2014 года.
  9. ^ Педерсен 1996, стр. 225.
  10. ^ Хауген, Эйнар (1979). «Нюансы норвежского». Драма Ибсена: Автор — зрителю. Миннеаполис: Университет Миннесоты. стр. 99. ISBN 978-0-8166-0896-6

Библиография