stringtranslate.com

Юбер де Севрак

«Юбер де Севрак, роман XVIII века» (1796) — готический роман Мэри Робинсон . Его главными героями являются французский аристократ Юбер де Севрак и его дочь Сабина, которые переживают ряд драматических испытаний после бегства от Французской революции . Убийства, похищения и ошибочные идентичности формируют фон постепенного принятия Юбером революционных идеалов.

Синопсис

Роман начинается с того, что Юбер де Севрак, французский аристократ, бежит из Парижа летом 1792 года со своей женой (шотландской протестанткой, на которой он женился против воли отца) и дочерью. Их антагонист — месье Равийон, сын лесника. Отец Юбера, маркиз де Севрак, убил отца Равийона и назвал Равийона своим наследником из чувства вины. Затем Равийон убил маркиза, чтобы унаследовать. Согласно завещанию маркиза, наследником самого Равийона должна быть дочь Юбера Сабина. Юбер отказывается выдать Сабину замуж за сына Равийона Арно (план Равийона сохранить состояние Севрак в своей семье), поэтому Равийон провоцирует дуэль. Вместо этого Равийон по ошибке закалывает английского туриста и подставляет Юбера за собственную инсценированную смерть. Равийон похищает Сабину в замке, где пытается заставить ее выйти замуж за Арно. Юбер едва спасается от казни за (ложное) убийство Равийона благодаря прибытию также не убитого английского туриста Эдмунда Сент-Клера.

Юбер временно сходит с ума, неспособный ответить на оскорбление дуэлью. Он пишет сентиментальные стихи и чувствует себя лучше. Злобный священник, аббат Палерма, пользуется доверием Сабины, и она едва избегает похищений и изнасилований. В конце концов, Сабина способна противостоять аббату с помощью рациональной философии и хороших советов своей разумной матери. Юбер пытается найти работу под вымышленным именем Д'Анжервиль, но безуспешно, так как слишком много времени проводит за чтением стихов. Он также дружит с крестьянином Джованни, который расширяет его политическое мировоззрение.

Сабина влюбляется в Эдмунда Сент-Клера, который не говорит ей, что уже женат. Паулина Монтони, дочь местного графа, влюбляется в Юбера, который также не раскрывает, что он женат. Равийон заставляет Паулину выйти за него замуж; заключенная в его замке, она сходит с ума, но ее спасает Юбер. Равийон использует украденную семейную реликвию, чтобы выдать себя за Юбера, пока он бежит. Эта кража личности приводит к его смерти, так как Равийона убивает француз, который ошибочно полагает, что Юбер несет ответственность за преступления жестокого графа де Брианкура. (Брианкур — друг Равийона, который заключил отца мужчины в Бастилию и вымогал секс у сестры мужчины за освобождение их отца.) Вместо того, чтобы вернуть свое наследство от Равийона, Юбер переезжает с семьей в Англию, где они могут жить на недавнее наследство его жены от ее матери. Сабина выходит замуж за недавно овдовевшего Сент-Клера, и род де Севрак прекращает свое существование.

Основные темы

Французские революционные идеалы

«Юбер де Севрак» — ярко выраженный прореволюционный роман, занимающий радикальные позиции в то время, когда Французская революция все больше осуждалась в Англии. [1] [2] Семья де Севрак — достойные похвалы фигуры, через которые Робинсон продвигает свои собственные взгляды. [1] Юбер приходит к выводу, что его прежняя жизнь аристократа позволяла ему чувствовать себя комфортно за счет страданий других; его дочь Сабина обнаруживает, что она слишком доверяла своему католическому духовнику , что демонстрирует ее склонность к иррациональным суевериям. [1] Вместе они постепенно меняют свои представления о мире, отвергают свои прежние культурные ценности и принимают новые идентичности. [2] Кульминацией романа воспитания в романе становится отказ Юбера де Севрака от элитарного старого режима и принятие им добродетельной семейной жизни в качестве эмигранта . [1]

Роман также отвергает идеологию рыцарства , особенно насилие дуэлей . [1] В влиятельном консервативном произведении Эдмунда Берка французские революционеры подвергались критике за предательство рыцарской чести. [1] Сама Робинсон также пропагандировала ценность рыцарства в своем памфлете 1791 года « Беспристрастные размышления о нынешнем положении королевы Франции» издательства A Friend to Humanity , в котором она призывала революционеров защищать Марию-Антуанетту . [1] Однако Юбер де Севрак датирует казнь Марии-Антуанетты после 1793 года, и в романе Робинсон теперь критикует рыцарство, представляя его в первую очередь как форму превосходства между мужчинами, которая не выполняет заявленную социальную защиту уязвимых женщин. [1] Она характеризует рыцарскую честь как опасный, иррациональный и архаичный мотив насилия. [1] Вместо этого Робинсон пропагандирует сентиментальный героический идеал, воплощенный Оссианом , [1] и призывает обе партии отвергать насилие по любой причине. [2]

Сочувствие изгнанию

Ключевой темой романа является эмоциональная и физическая сложность изгнания и изоляции. [2] В 1790-х годах многие французы бежали из страны; эти беженцы часто встречались с враждебностью или, по крайней мере, скептицизмом в Англии из-за долгой истории военных конфликтов и религиозных различий между Англией и Францией. [2] Вместо этого Робинсон вызывает сочувствие к французским эмигрантам через эмоциональные сцены их страданий и через злодейство по отношению к противникам Гюбера. [2]

Робинсон также распространяет политические последствия сочувствия на протофеминистский аргумент: она сравнивает положение эмигрантов с лишением избирательных прав женщин в Великобритании [2] и критикует эмоциональные страдания и изоляцию, которые испытывают женщины, когда с ними обращаются как с собственностью в браке. [1]

Стиль

Несмотря на одобрение революционных идеалов, роман дистанцируется от насилия революционеров. [1] Роман начинается с того, что семья де Севрак вынуждена бежать из Парижа, что могло быть ответом на восстание 10 августа 1792 года или последовавшие за ним сентябрьские резни , но провоцирующее событие нигде не указывается. [1] Вместо этого Робинсон описывает Французскую революцию метафорами проливного дождя и грозы, естественного явления, которое может иметь очищающий эффект. [1] В более широком смысле, использование готического ужаса в романе является импрессионистским, а не графически жестоким. [1]

Влияния

Сюжет «Юбера де Севрака» очень похож на сюжет «Удольфских тайн » Энн Рэдклифф (1794). [1] На него также повлияли « Дезмонд, роман» Шарлотты Смит (1792) и «Калеб Уильямс » Уильяма Годвина (1794), которые оба используют готические тропы в современной обстановке для представления прореволюционных политических взглядов. [1] «Дезмонд» и «Юбер де Севрака» также разделяют структуру сюжета французского аристократа-протагониста, который приходит поддержать идеалы революции. [2] Сосредоточение на французских эмигрантах еще больше связывает «Юбера» с поэмой Смит «Эмигранты» (1793). [2]

В политическом плане Робинсон использует роман, чтобы отвергнуть «Размышления о революции во Франции» Эдмунда Берка (1790) и поддержать «Исследование о политической справедливости» Уильяма Годвина (1793). [1] Хьюберт также цитирует «Историю упадка и разрушения Римской империи » Эдварда Гиббона ( 1776-88), в частности, одобряя его скептицизм по отношению к институциональному христианству. [1]

Публикация и прием

«Юбер де Севрак» был опубликован в трех томах издательством Hookham and Co. в 1796 году [3], за которым последовало двухтомное издание в Дублине в 1797 году [4]. Французский перевод также был опубликован в 1797 году. [5]

После первой публикации роман был рецензирован Analytical Review , Monthly Review , European Magazine и Critical Review (где рецензию написал Сэмюэл Тейлор Кольридж ). [6] Рецензенты неблагоприятно сравнили роман с работами Энн Рэдклифф и другими произведениями Робинсона. [6] Вялый прием Гюго де Севрака стал началом снижения популярности Робинсона как романиста. [7] В этих рецензиях не обсуждались политические темы романа или его связь с реальными событиями, неявно отвергая его как нереалистичную фантазию, несмотря на его современную обстановку. [1] Рецензия на французское издание в Journal typogrpahique была более положительной. [5]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqrst Брюэр, Уильям Д. (2006). «Французская революция как роман: Хьюберт де Севрак Мэри Робинсон ». Статьи по языку и литературе . 42 (2): 115–149. Гейл  A146958135.
  2. ^ abcdefghi Markley, AA (2012). «Изгнанные мужчины и «новый порядок вещей»: французский эмигрант и сложности революционной политики у Шарлотты Смит и Мэри Робинсон». Women's Writing . 19 (4): 387–403. doi :10.1080/09699082.2011.633744. ISSN  0969-9082.
  3. ^ Робинсон, Мэри (1796). Юбер де Севрак, роман, восемнадцатого века; Мэри Робинсон, ... В трех томах, ... 1796: Том 1. Архив Интернета.
  4. ^ Робинсон, Мэри (1797). Юбер де Севрак, роман XVIII века. Автор: миссис Робинсон. ... 1797: Том 1. Архив Интернета.
  5. ^ ab «Юбер де Севрак, или история эмигранта, роман du dix-huitieme… | Радикальные переводы». www.radikaltranslations.org . Проверено 2 сентября 2024 г.
  6. ^ ab Wilson, Lisa M. (2006). "Обзоры Хьюберта Де Севрака". Проект Corvey Novels в Университете Небраски . Получено 2024-09-02 .
  7. ^ Close, Anne (2004). «Notorious: Mary Robinson and the Gothic». Gothic Studies . 6 (2): 172–191 – через ProQuest.

Внешние ссылки