stringtranslate.com

Голод (роман Гамсуна)

«Голод» ( норвежский : Sult ) — роман норвежского писателя Кнута Гамсуна, опубликованный в 1890 году издательством П.Г. Филипсенсом Форлагом. [1] Роман был назван литературным открытием 20-го века [2] и выдающимся примером современной психологической литературы. [3] Голод изображает иррациональность человеческого разума в интригующей, а иногда и юмористической манере.

Описание

Написанный после возвращения Гамсуна из злополучного турне по Америке, роман «Голод» во многом основан на собственной бедной жизни автора до его прорыва в 1890 году. Действие романа происходит в Кристиании конца XIX века (ныне Осло ), повествующей о приключениях голодающего молодого человека. человек, чье чувство реальности уступает место иллюзорному существованию на темной стороне современного мегаполиса. Хотя он тщетно пытается сохранить внешнюю оболочку респектабельности, его умственный и физический упадок описан подробно. Его испытания, усугубленные его неспособностью или нежеланием продолжать профессиональную карьеру, которую он считает непригодной для кого-то с его способностями, изображены в серии встреч, которые сам Гамсун описал как «серию анализов».

Во многом главный герой романа проявляет черты, напоминающие Раскольникова в «Преступлении и наказании» ; автор, Федор Достоевский , оказал одно из главных влияния на Гамсуна. [4] В романе очевидно влияние таких авторов -натуралистов , как Эмиль Золя , а также его отказ от реалистической традиции.

Голод включает в себя два литературных и идеологических лейтмотива Гамсуна :

Краткое содержание сюжета

Главный герой романа от первого лица, безымянный бродяга с интеллектуальными наклонностями, около двадцати лет, бродит по улицам столицы Норвегии Кристиании ( Осло ) в поисках пищи. В четырех эпизодах он встречает ряд более или менее загадочных людей, наиболее заметной из которых является Иладжали, молодая женщина, с которой он вступает в легкую физическую близость.

Он демонстрирует самостоятельно созданный кодекс рыцарства: раздает деньги и одежду нуждающимся детям и бродягам, не ест данную ему еду и сдается за воровство. По сути, он саморазрушителен, поэтому он попадает в ловушки, которые сам же и создал, и из-за нехватки еды, тепла и элементарного комфорта его тело медленно разрушается. Охваченный голодом, он ищет еду, в какой-то момент чуть не съев собственный (довольно драгоценный) карандаш и палец. Его социальное, физическое и психическое состояние постоянно ухудшается. Однако у него нет антагонистических чувств по отношению к «обществу» как таковому, а скорее он винит в своей судьбе «Бога» или божественный мировой порядок. Он клянется не поддаваться этому приказу и остается «иностранцем в жизни», преследуемым «нервностью, иррациональными подробностями».

Он переживает творческий и финансовый триумф, когда продает текст газете, но, несмотря на это, писать ему становится все труднее. В какой-то момент истории он просит переночевать в тюремной камере, выдавая себя за зажиточного журналиста, потерявшего ключи от своей квартиры. Утром он не может заставить себя признаться в своей бедности или даже принять участие в бесплатном завтраке, предоставляемом бездомным. Наконец, когда книга подходит к концу, когда его существование находится в абсолютном упадке, он записывается в команду корабля, покидающего город.

История публикаций

Отрывок из «Голода» был впервые опубликован анонимно в датском журнале Ny Jord в ноябре 1888 года. После его полной публикации в 1890 году Гамсун внес изменения в текст романа в последующих изданиях 1899, 1907 и 1916 годов .

Переводы на английский язык

«Голод» был впервые переведен на английский язык в 1899 году писателем и феминисткой Джорджем Эгертоном . Сверре Лингстад ​​ошибочно утверждала, что ее перевод был искажен в связи с блуждающими сексуальными мыслями и действиями рассказчика. [6] [7] [8] Вместо этого, это были широко доступные шестой (май 1921 г.) и более поздние издания Кнопфа ее перевода, которые были подвергнуты цензуре, в результате чего вместо 266 страниц было 263. [9] Стефано Евангелиста отмечает, что перевод Эгертона «очень хорошо выдержал течение времени», а Торе Рем отмечает, что он «возможно, более радикален, чем перевод Лингстада». [7] [10]

Перевод Роберта Блая был опубликован в 1967 году. Лингстад ​​заявил, что Блай упустил смешение настоящего и прошедшего времени оригинала, что наводит на мысль о лихорадочном уме, и вместо этого использовал единообразное прошедшее время. Он также отметил, что перевод Блая запутал улицы и места Осло. [11]

Перевод Сверре Лингстада 1996 года многие считают окончательным. [12]

Новый перевод Теренса Кейва был опубликован в 2023 году издательством Oxford World's Classics.

Адаптации

«Голод» был адаптирован в следующих фильмах:

Рекомендации

  1. ^ ab Undheim, Инга Генриетта (29 декабря 2020 г.), "Sult", Store norske leksikon (на норвежском букмоле) , получено 21 октября 2021 г.
  2. ^ «Вся современная школа художественной литературы двадцатого века берет свое начало от Гамсуна. Они были полностью учениками Гамсуна: Томас Манн и Артур Шницлер (...) и даже такие американские писатели, как Фицджеральд и Хемингуэй». Исаак Башевис Зингер в книге «Кнут Гамсун, художник скептицизма», предисловие к переводу Роберта Блая .
  3. ^ Бринильдсен, Осмунд (1973). Svermeren og Hans Demon (на норвежском языке). Осло, Норвегия: Дрейерс Форлаг. ISBN 82-09-01137-5.
  4. ^ Наг, Мартин (1998). Geniet Кнут Гамсун – en norsk Dostojevskij [ Кнут Гамсун Гений – норвежский Достоевский ] (на норвежском языке). Осло, Норвегия: Солум. ISBN 978-82-560-1166-7.
  5. ^ Киттанг, Атле (1995). «Кнут Гамсун ог нацизм». UiB-magasinet (Журнал Бергенского университета) (на норвежском языке) (2). В политической мифологии Гамсуна Германия — это молодая нация с юношеской легитимностью к самореализации и развитию; Англия олицетворяет дряхлую старость.
  6. ^ Кайндл, Клаус; Кольб, Вальтрауд; Шлагер, Даниэла (15 апреля 2021 г.). Литературное переводчиковедение. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-6027-7.
  7. ^ аб Евангелиста, Стефано (22 июля 2021 г.). Литературный космополитизм в английском Fin de Siècle: Граждане ниоткуда. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-260983-0.
  8. ^ Боярышник, Джереми (3 ноября 2016 г.). Изучение романа. Издательство Блумсбери. ISBN 978-1-4725-7512-8.
  9. ^ Кэхилл, Эдгар Х. (17 августа 1921 г.). «Чистота в шестом издании». Нация . 113 : 181–182.
  10. ^ Рем, Торе (2002). «Английское объяснение голода: Кнут Гамсун, Джордж Эгертон и Леонард Смитерс». В Тисдале, Бьёрн (ред.). Английский и скандинавский модернизм . Норвич: Норвик Пресс. стр. 61–73.
  11. ^ Рем, Торе (1 января 1999 г.). «Голод». Обзор современного языка . 94 (1): 274–276. дои : 10.2307/3736107. JSTOR  3736107.
  12. ^ «Реальность рассказа о голоде | Оксонианский обзор» . 01.02.2016. Архивировано из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 17 марта 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  13. Фауст, Хеге (6 июня 2019 г.). «Голод как комикс (на норвежском языке)». Гамсун Сельскапет . Проверено 6 июня 2022 г.

дальнейшее чтение

  • Хумпал, Мартин. Корни модернистского повествования: романы Кнута Гамсуна «Голод, тайны и международные специализированные книжные службы». ISBN 1999 г. 82-560-1178-5 
  • Браатой, Трюгве (1973) [1929]. Ливетс Циркель [ Круг жизни: вклад в анализ творчества Кнута Гамсуна ] (на норвежском языке). Осло, Норвегия: JW Cappelens forlag. ISBN 82-09-01137-5.


Внешние ссылки