stringtranslate.com

Тврч Трвит

Twrch Trwyth ( валлийское произношение: [tuːɾχ tɾʊɨθ] ; также валлийское : Trwyd ) — сказочный дикий кабан из легенды о короле Артуре , подробный рассказ об охоте на которого описан в валлийском прозаическом романе «Culhwch and Olwen» , написанном, вероятно, около 1100 года.

Произношение Twrch trwyth

В его охоте участвовали король Артур и его хозяева, а также его гончая Кафал , и также считалось, что для этого потребуются другие нанятые талантливые люди, другие гончие и дополнительное снаряжение, такое как поводок, в соответствии с заданиями ( anoetheu ), предписанными великаном Исбаддаденом , хотя события не всегда развивались так, как предсказывал великан. Кабана вывезли из Ирландии, пригнали в Британию и, наконец, столкнули со скалы в море в Корнуолле.

Легенда, в более простой форме, датируется гораздо более ранним периодом, поскольку использование Артуром своей гончей Кавалл ( лат . Cavall (базовый текст, MS. MS. H ) , лат . caball (MS. K ) , лат . caballus MS. D 1 ) , лат . caballus (MSS. D 2 G ) для охоты на кабана ( лат . Troynt (базовый текст, MSS. HK ) , Troit ( MSS. C 1 DGQ ); или Terit ( MSS. C 2 L )) [1] мельком упоминается в фрагменте географического ономастикона, составленного на латыни в девятом веке , Historia Brittonum .

Мимолётное упоминание в элегии Gwarchan Cynfelyn [2] (7 век), сохранившееся в Книге Анейрин , считается самым ранним упоминанием в литературе. [3] [7] Trwyth/Trwyd также упоминается в нескольких других поэтических произведениях средневаллийского периода . [8]

Название на валлийском языке можно истолковать как «кабан Труит», и учёные прошлого утверждали, что оно может быть аналогично кабану Триат из ирландской мифологии (см. #Этимология и ирландские однокоренные слова ниже).

История Британии

Самое раннее упоминание о Труите в контексте Артура [9] встречается в трактате De Mirabilibus Britanniae (или Mirabilia в сокращении), по-разному озаглавленном на английском языке как «Чудеса Британии». Mirabilia , хотя, вероятно, и является отдельной работой, [10] считается почти современником Historia Brittonum псевдо- Ненния начала девятого века . [11]

В нем утверждается, что Артур преследовал большого кабана Тройнта [ recte Troit [12] ] с помощью своей собаки Кабала, и собака оставила след своей лапы на скале, где-то в районе «Бюэлт» [≈ Буэлт , кантреф средневекового Уэльса [13] ], преследуя кабана. [14] Кабан Тройнт/Тройт отождествляется с Труитом Труитом из валлийского романа « Кулхвх » [15] [16], в то время как собака также узнаваема как собака Кавалл из валлийской литературы. [4]

Леди Шарлотта Гест предположила, что маршрут преследования Тврча Труита (согласно валлийскому источнику романов) должен был проходить через эту пирамиду из камней: «...через Карн Кавалл и горы Брекон [ Брекон Биконс ?] до Абергви [устья Уая], где Уай впадает в Северн ниже Чепстоу ». [17]

Калхвх и Олвен

Тврх назван сыном принца Таредда (Таредд Вледиг [18] ), [19] преобразованного Богом за его грехи в облик свиньи ( hwch ); [20] [21] у него щетина, с которой капает яд, [22] и он носит на голове между ушами гребень, ножницы и бритву. [23]

Кулхвх получает задание ( anoeth ; мн. ч. anoetheu [24] ) от Исбаддадена , великана, чью дочь ищет Олвен Кулхвх, добыть гребень и ножницы из головы Тврха. [25] Позже в рассказе выясняется, что там также спрятана бритва. [26] [27] [28] Эти инструменты затем должны быть использованы для стрижки и обработки волос Исбаддадена (большинство задач в длинном списке великана в конечном итоге связаны с этой церемонией стрижки волос). Далее Исбаддаден заявляет, что единственная гончая, которая может охотиться на Тврха, — это Друдвин, щенок Грейда, а затем перечисляет требования к поводку, ошейнику и цепи, необходимым для удержания собаки, и Мабон ап Модрон , который должен быть нанят как единственный человек, способный управлять этой собакой Друдвин для охоты. [29] Для охоты на кабана понадобятся дополнительные собаки (два щенка суки Римхи, которым понадобятся поводки; [30] [a] также Анед и Этлем [31] ), а также дополнительная рабочая сила и снаряжение. [32] Хотя меч ( cledyf ) великана Врнаха предписан как единственное оружие, способное убить кабана, [33] [34] [b] он используется людьми Артура для совершения убийства великана, но не применяется против кабана [c] [35] В конечном итоге Исбаддаден призывает Кулуха разыскать Артура , кузена Кулуха, чтобы тот помог ему охотиться на Тврха.

Охота на Тврха занимает большую часть второй половины «Кулхва и Олвен» , и она описана очень подробно, включая географический маршрут преследования и тех, кто принимает в нем активное участие. Хотя именно Кулхву дано задание, именно Артур и его люди играют самую заметную роль в преследовании, Кулхву успешно заручился его помощью.

Twrch Trwyth и его семеро потомков были найдены войском Артура, путешествующим в Ирландию, но оттуда изгнанным в Уэльс и, наконец, в Корнуолл : [36] Менв, сын Тейргвадда, отправляется в качестве летающего разведчика в Ирландию, чтобы убедиться, что гребень и ножницы находятся между ушами Twrch. Он принимает форму птицы и летит в логово Twrch, сталкиваясь с кабаном с семью поросятами. Затем Менв пытается спикировать и вырвать один из инструментов из скальпа Twrch, но ему удается взять только одну серебряную щетину; Twrch взволнован и трясется, разбрызгивая яд на Menw, раня его. [37]

Кабан вторгся в «Тауи и Эвайас» (некое место на юго-востоке Уэльса [38] ), уже вызвав многочисленные потери, так что Артур собрал войска в устье Северна ( валлийский : Aber Hafren ) и приказал корнуольским и девонским мужчинам остановить кабана там. [d] Мужчины в конечном итоге потерпели неудачу, хотя им удалось вырвать бритву, ножницы, а позже и гребень у кабана, пока он бродил в водах Северна . Однако, когда он коснулся ногами русла реки, зверь рванул прочь и его нельзя было остановить, пока он не достиг Корнуолла, где кабан был окончательно отброшен в сторону от берега, и неизвестно, куда он пошел, все еще преследуемый собаками Анед и Этлем: [39] таким образом, рассказ оставляет возможность выживания кабана и его возможного возвращения. [40]

Еще одного кабана, Исгитирвина или «Белый Бивень, Вождь кабанов», пришлось поймать, чтобы его бивень стал завершающим этапом ухода за Исбададденом.

Этимология и ирландское родство

Как уже отмечалось, валлийское слово twrch означает «дикий кабан, боров, крот», поэтому Twrch Trwyth означает «кабан Trwyth». Его ирландским аналогом может быть Triath, король свиней ( древнеирландский : Triath ri torcraide ) [41] или Torc Triath, упомянутый в Lebor Gabála Érenn [ 42], также записанный как древнеирландский Orc tréith «кабан Триата» в Sanas Cormaic ; Джон Рис склонился к мысли, что эти древнеирландские слова или имена были заимствованы валлийской литературой и записаны как Trwyth или Trwyd. [43]

Однако Рэйчел Бромвич заняла позицию, противоположную позиции Риса, и скептически отнеслась к тому, что есть какие-либо основания для вывода о наличии какого-либо взаимного заимствования между ирландцами и валлийцами в отношении названий кабанов. [44]

Бромвич считает форму Trwyth более поздним искажением переписчика и утверждает, что trwyd является «исходной формой»; также неправильное прочтение -d на -t в валлийском Trwyd , вместе со сдвигами гласных переписчиком, привело к латинизированным формам Troynt или Troit . [45] Дополнительные доказательства того, что Trwyd была изначально правильной формой, можно найти в вышеупомянутой ссылке в Gwarchan Cynfelyn и более поздней поэзии. [e] [46]

Французские аналоги

Было высказано предположение, что вепрь Труйт был преобразован в человеческий образ или преобразован в другого вепря во французских романах.

Рыцарь Круглого стола по имени «Тор, сын Ареса», который появляется в романе Кретьена де Труа «Эрек и Энида», возможно, был переосмыслен из «Турча, сына Тареда» в «Кулхве ак Олвен» , идея, выдвинутая Идрисом Ллевелином Фостером [47]. Некоторые ученые предполагают, что подлинное патроним в оригинальном предании дало имя отца ближе к «Арес». [48]

Другое предположение заключается в том, что Труайт был переделан как другой в истории Карадока (еще один Рыцарь Круга) в так называемой Livre de Caradoc из Первого Продолжения Пецеваля . Здесь Кардок злится, обнаружив, что он был на самом деле незаконнорожденным, продуктом рогоносца , и наказывает волшебника, который был его биологическим отцом , заставляя его спариться с кобылой, борзой и свиньей, каждая из которых произвела потомство, которое стало братьями Кардока. [49] Брат-кабан Кардока по имени Тортейн , возможно, был перепевкой валлийского кабана Труайта, согласно Гастону Пари . [50]

Массовая культура

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. Шихан (2005), стр. 7 пишется как «Райми», но цитирует Бромвича и Эванса (1992), стр. xlviii, чтобы отметить, что эти детеныши — «anoeth [ чье достижение] отсутствует в тексте» и что детеныши (их поводок) должны «охотиться на Twrch Trwyth».
  2. Реконструированная форма *Gwrnach, предложенная Джоном Рисом и Т. Ф. О'Рахилли, с тех пор вышла из употребления, Bromwich & Evans (1992), стр. 138.
  3. ^ Кабана сбрасывают со скалы, см. ниже.
  4. ^ И не допустить его проникновения в Корнуолл.
  5. ^ Ранний пример Бромвича - Гварчан Синфелин  : «Gweilging факел трихдрвит / тричинфврх тричетин» (курсив ее) имеет окончание «-t». Следующий пример — Cynddelw : «Keffitor ymdwr am drwyd hevelyt/ Twrch teryt y ar uwyd». Третий — Грифит ап Маредит : «milwr torch trin mal aerdwrch trwyt ». Четвертый - Иоло Гох , Сир Хивел и Фвиал : «A gŵr gwynllwyd, Twrch Trwyd trin, / Nawswyllt yn rhoi Farneiswin».

Ссылки

Цитаты
  1. Моммзен (1898) стр. 217, примечание к строке 18
  2. «Песнь о Кинфелине» на сайте Celtic Literature Collective of the Mary Jones
  3. ^ Робертс (1962), стр. 91.
  4. ^ ab Гость изд., тр. (1849), стр. 356–360 (Примечания к «Twrch Trwyth» - стр. 286)
  5. ^ Бромвич, Рэйчел (1996), «Мабиногион и леди Шарлотта Гест», в Салливан, CW, III (ред.), Мабиноги: Книга эссе , Нью-Йорк: Гарленд, стр. 13, ISBN 9780815314820
  6. Рис, Джон (1883–1885). «Заметки о языке древневаллийской поэзии». Revue celtique . 6 : 37–38.
  7. Леди Гест (1849) заметила это явление. [4] [5] Позже Рис (1885) приписывает это Дэниелу Сильвану Эвансу и называет Эванса переводчиком поэмы в издании Skene, Four Ancient Books , Vol. 1. [6]
  8. Bromwich & Evans (1992), стр. lxv, 131. См. стр. lxv или пояснительные примечания ниже для цитат из этих стихов.
  9. ^ Ко, Джон Б.; Янг, Саймон (1995), Кельтские источники легенды о короле Артуре, Сомерсет: Llanerch Publishers, стр. 56, ISBN 9781897853832Самая ранняя ассоциация Артура с Twrch Trwyth содержится в Mirabilia, приложенной к Historia Brittonum.
  10. Стивенсон (1838), стр. 56, примечание 3 «De mirabilibus Britanniæ. Хотя это, по-видимому, не является частью оригинального труда Ненния...»
  11. Джеффри Эш, под записью «Ненний», в: Лейси, Норрис Дж., под ред., Артуровская энциклопедия , Peter Bedrick Books, 1986
  12. Флетчер (1906), стр. 320: «Два имени в Mirabilia следует заменить лучшими вариантами прочтения: Troynt на Troit и Anir на Amr».
  13. ^ "гора в районе Билт, к югу от Райадер -Гви [т.е. на реке Уай ], и в пределах видимости этого города". Гостевой редактор, тр. (1849), стр. 359
  14. ^ Чудеса Британии, гл. 73.  Перевод JA Giles – через Wikisource . Есть еще одно чудо в этом регионе, которое называется Буэлт ..
  15. Гостевой редактор, пер. (1849), стр. 359.
  16. Робертс (1991), стр. 90: «Карн Кабал — это пирамида из камней... сейчас... Корн Гаффальт , холм... высотой 1530 футов над верховьями реки Уай в северном Брекнокшире , между Рэдром и Билт-Уэллсом ».
  17. Гостевой редактор, тр. (1849), стр. 364–365.
  18. ^ Джонс и Джонс трр. (1993), стр.98
  19. Хотя в издании Guest, tr. (1849), стр. 286 указано «сын принца Тареда» с одной «д».
  20. Гостевой редактор, пер. (1849), стр. 241, 309.
  21. ^ Джонс и Джонс трр. (1993), с. 109 апуд Робишо (2007), с. 82
  22. ^ Робишо (2007), стр. 81.
  23. Гостевой редактор, пер. (1849), стр. 242, 310.
  24. ^ Шихан (2005), стр. 7.
  25. ^ Гостевой редактор, tr. (1849), стр. 286; Гостевой редактор (1877), стр. 239
  26. Гостевой редактор, пер. (1849), стр. 310.
  27. ^ Штурцер (2005), с. 160, н76.
  28. ^ Шихан (2005), стр. 24, № 54.
  29. ^ Задания № 22 Друдвина, № 23 поводок Корса Канта Эвина, № 24 ошейник Канхастира Кан Ллау для удержания поводка, № 25 цепь Силидда Канхастира для удержания ошейника, № 26 Мабон, сын Модрона, для обращения с Друдвином, среди 39 перечисленных аноэтеу Эделя (1983), стр. 263–264, и Дегани (2006–2007), стр. 293–204 и 40, перечисленных Bromwich & Evans (1992), стр. xlvii–xlviii.
  30. Вставлено задание № 30 из Bromwich & Evans (1992), стр. xlvii–xlviii
  31. Задание № 35 Эделя (1983), стр. 263–264 и Дехгани (2006–2007), стр. 293–204; № 36 Бромвича и Эванса (1992), стр. xlvii–xlviii.
  32. ^ #29 Гарселид Виддел на охоте, #31 Кинедир Виллт на присмотре за двумя щенками суки (#30 для которых требуется поводок из бороды Диллуса Фарфога), #32 Гвин сын Нудда на охоте (и #33 и лошадь Ду для него), #34 Гвиленхин, король Франции, на охоте, #35 сын Алуна Диведа, чтобы выступить в роли развязчика, #37 Артур и его охотник на охоте, #38 Булх, Кифвлх, Сифвлх и соратники на охоте. Эдель (1983), стр. 263–264 и Дехгани (2006–2007), стр. 293–204
  33. Финальное задание № 39, там же.
  34. ^ Гость тр. (1877), с. 239, «Cledyf wrnach gawr. ny/ledir vyth namyn ac ef»; п. 291: «Меч Гурнаха Великана; его никогда не убьют, кроме как им».
  35. Шихан (2005), стр. 8–9, 13, 15.
  36. ^ Симс-Уильямс (2011), с. 141.
  37. Гостевой редактор, пер. (1849), стр. 306–307.
  38. ^ Вильгельм, Джеймс Дж.; Гросс, Лайла Замуелис, ред. (1984). «Сказание о Каллуче и Олвен». Роман об Артуре. Том 1. Перевод Лумиса, Ричарда М. Нью-Йорк: Гарленд. стр. 97. ISBN 9780824090982.
  39. ^ Киблер, Уильям У.; Палмер, Р. Бартон, ред. (2014). "Артур в раннем Уэльсе/Калхвч и Оуэн". Средневековый артуровский эпос и роман: восемь новых переводов . Перевод Дэвиса, Крейга. Джефферсон, Северная Каролина: Макфарланд. стр. 97. ISBN 978-0-7864-4779-4.
  40. Шихан (2005), стр. 15: «сохраняет очарование титана, который еще может вернуться», цитируя Джона Хайнса, который «сравнивает Турха Труйта с Артуром», в: Хайнс, Джон (2000). «Валлийский и английский: общие истоки в постримской Британии?». Studia Celtica . 34 : 82–83.
  41. ^ Бромвич и Эванс (1992), стр. 131.
  42. Изд. Макалистера, пер., LGE 1-я ред. ¶ 317, LGE 2-я ред. ¶ 344, 3-я ред. ¶ 369)
  43. Рис (1901), стр. 520–522; ср. Sims-Williams (2011), стр. 39–41
  44. ^ Bromwich & Evans (1992), стр. lxix–lxx, а также Sims-Williams (2011), стр. 41 и n71
  45. ^ Бромвич и Эванс (1992), с. lxvi
  46. ^ Bromwich & Evans (1992), стр. lxv, 131; см. также Sims-Williams (2011), стр. 40–41
  47. ^ Фостер, Идрис Ллевелин (1959) «Артуровская литература в средние века», цитируется Робертсом (1962), стр. 94
  48. ^ Перон, Гулвен (октябрь 2009 г.). «Un géant nommé Spézet». Cahiers du Centre généalogique et historique du Poher (на французском языке) (26): 48–52.
  49. ^ Роуч, Уильям, ред. (2016). Продолжения старофранцузского «Персеваля» Кретьена де Труа, том 1: Первое продолжение. Издательство Пенсильванского университета. стр. 169. ISBN 9781512805741. Et de le true ot un sangler/Que on fist Tortain apeler (vv. 15159–60 / 6205–6)
  50. ^ Робертс (1962), стр. 93.
  51. ^ Folk Wales Получено в октябре 2012 г.
Библиография
(Тексты Кулхвача)
(Тексты мирабилий Historia Brittonum)
(Критические исследования)

Внешние ссылки