« Я распростерт на твоей могиле » — перевод анонимного ирландского стихотворения XVII века под названием « Táim sínte ar do thuama ». [1] Оно было переведено на английский язык несколько раз, наиболее известным из которых был перевод Фрэнка О'Коннора . [2]
«Taim Sinte ar do Thuamba» была использована в сочетании с музыкой по крайней мере в двух не связанных между собой работах: в гимне № 47 из Danta De: Idir Sean agus Nuad (гимн Троицы "Dia an t-Athair do shealbhaig flaitheas naomhtha", 1928 [3] ), приписываемом Мюнстеру, [4] [5] и в «I Am Stretched on Your Grave» музыканта Филипа Кинга в 1979 году. [6]
Популярные и современные версии во многом основаны на адаптированной версии Кинга, которая была записана на первом альбоме группы Scullion 1979 года на лейбле Mulligan Records (под названием Scullion ) и называлась «I Am Stretched on Your Grave».