stringtranslate.com

Я видел три корабля

« I Saw Three Ships (Come Sailing In) » — английская рождественская песня , занявшая 700-е место в Индексе народных песен Руда . Самая ранняя печатная версия « Я видел три корабля» датируется 17 веком, возможно, Дербиширом , а также была опубликована Уильямом Сэндисом в 1833 году . Bank», [3] и пользовался особой популярностью в Корнуолле .

Текст песни

Современные тексты взяты из версии 1833 года, написанной английским юристом и антикваром Уильямом Сэндисом , и состоят из девяти куплетов.

Я видел, как приплыли три корабля. В
день Рождества, в день Рождества;
Я видел, как приплыли три корабля.
Утром в день Рождества.

А что было на всех трёх кораблях,
В Рождество, в Рождество?
И что же было на этих трех кораблях
Утром в Рождество?

Спаситель наш Христос и Госпожа Его ,
⁠В Рождество, в Рождество;
Спаситель наш Христос и Госпожа Его,
⁠Рождественским утром.

Скажи, куда плыли все три корабля?
В день Рождества, в день Рождества?
Скажите, пожалуйста, куда плыли все три корабля
В Рождество утром?

О, они приплыли в Вифлеем,
⁠В день Рождества, в день Рождества;
О, они приплыли в Вифлеем,
⁠В день Рождества утром.

И все колокола на земле зазвонят,
⁠ В Рождество, в Рождество;
И все колокола на земле зазвонят
Утром в Рождество.

И все Ангелы на Небесах будут петь:
«В Рождество, в Рождество;
И все Ангелы на Небесах будут петь
Утром в Рождество.

И все Души на Земле будут петь:
В Рождество, в Рождество;
И все Души на Земле будут петь
Утром в Рождество.

Тогда давайте все вместе порадуемся,
⁠ В день Рождества, в день Рождества;
Тогда давайте все вместе порадуемся,
⁠Рождественскому утру.

В текстах упоминаются корабли, плывущие в Вифлеем , но ближайший водоем — Мертвое море, находящийся примерно в 20 милях (32 км). Считается, что упоминание о трех кораблях происходит от трех кораблей, которые доставили предполагаемые реликвии библейских волхвов в Кельнский собор в XII веке. [2] Другая возможная ссылка - на Вацлава II, короля Богемии , который носил герб «Лазурные три серебряные галеры». [4] Другое предположение состоит в том, что корабли на самом деле являются верблюдами, которыми пользовались волхвы, поскольку верблюдов часто называют «кораблями пустыни».

Традиционные записи и сборники версий

Было собрано бесчисленное множество традиционных версий песни. Было использовано много разных мелодий, что типично для традиционных народных песен, включая рождественские гимны. В 1910-х годах английские фольклористы Сесил Шарп [5] и Джанет Блант [6] отметили мелодии и тексты десятков версий, преимущественно на юге Англии.

Песня была сделана в нескольких традиционных записях. Американский коллекционер народных песен Джеймс Мэдисон Карпентер записал несколько немного отличающихся английских версий в начале 1930-х годов, все из которых можно услышать в Интернете через Мемориальную библиотеку Воана Уильямса , некоторые из них были записаны в Корнуолле [7] [8] [9] [10] и один в Глостершире . [11] В 1956 году Питер Кеннеди записал, как человек по имени Джон Томас поет эту песню в Кемборне , Корнуолл . [12]

Джин Ричи , музыкант из Аппалачей , была записана Аланом Ломаксом в 1949 году с исполнением традиционной версии, полученной от ее семьи в Кентукки (чьи предки, по-видимому, привезли эту песню из Англии), которую можно услышать из архива Алана Ломакса. [13] Позже Ричи записала эту песню для своего альбома «Carols of All Seasons» (1959). [14] Хотя семейная версия Джин Ричи является единственной записанной традиционной американской версией, известно, что эта песня присутствовала в Соединенных Штатах в предыдущие десятилетия, особенно на юге. [15]

Собирая народные песни на Британских островах в 1952 году, Джин Ричи и ее муж Джордж Пикоу встретили ирландскую традиционную певицу Элизабет Кронин в Макруме , графство Корк , которая исполнила версию под названием «Небесные колокола». [16]

Распоряжения

Аранжировка Мартина Шоу появилась в Оксфордской книге гимнов . [17] В серии сборников гимнов « Колядки для хоров» представлены аранжировки гимнов сэра Дэвида Уиллкокса и Джона Раттера . Органист Саймон Престон и бывший дирижер хора Королевского колледжа в Кембридже сэр Филип Леджер также написали аранжировки, которые хор исполнял на Фестивале девяти уроков и гимнов в последние годы. Есть также более поздняя хоровая аранжировка британского композитора Ричарда Фокса. Этот гимн также присутствует в мюзикле «Кэролайн, или Перемена» , но в качестве контрапункта. Адаптировано Джоном Шмидтом для рождественского альбома Джона Шмидта . Джон Ренборн сделал аранжировку (в достаточно свободной обработке) для гитары. [ нужна цитация ] Песня появляется на альбоме Ната Кинга Коула 1960 года The Magic of Christmas (l/k/a «The Christmas Song»), аранжированном Ральфом Кармайклом. [ нужна цитата ]

Другие версии

Иллюстрация трех красивых девушек на корабле, развлекающихся на свадьбе в Новый год, в детской книге.

Другие записи

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Сесил Джеймс Шарп (2008) Книга Морриса: с описанием танцев в исполнении мужчин Морриса
  2. ^ ab Веб-сайт с описанием гимна и дополнительными ссылками.
  3. ^ "Баллады онлайн". ballads.bodleian.ox.ac.uk . Проверено 15 декабря 2020 г.
  4. Свиток Камдена, датированный ок. 1280 г., запись 11, и Свиток Вестников, датированный ок. 1280 г., запись 18.
  5. ^ «Поиск: RN700 Сесил Шарп» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  6. ^ "Поиск: RN700 Джанет Блант" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  7. ^ «Я видел, как плывут три корабля (Индекс песен VWML SN16774)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  8. ^ «Я сидел на солнечном берегу (Индекс песен VWML SN16758)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  9. ^ «Когда я сидел на солнечном берегу (Индекс песни VWML SN16728)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  10. ^ «Я видел, как плывут три корабля (Индекс песен VWML SN16765)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  11. ^ «Я видел, как мимо проплывали три корабля (Индекс песни VWML SN16800)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  12. ^ «Я видел, как приплыли три корабля (Индекс народной песни Руда S178912)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  13. ^ "Архив Алана Ломакса" . www.research.culturalequity.org . Архивировано из оригинала 21 марта 2021 г. Проверено 15 декабря 2020 г.
  14. ^ «Я видел три корабля (Индекс народной песни Руда S304348)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 15 декабря 2020 г.
  15. ^ «Поиск: RN700 США» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
  16. ^ "Небесные колокола (Индекс народных песен Роуда S228692)" . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 18 февраля 2021 г.
  17. ^ Оксфордская книга гимнов (1928), стр.36.
  18. ^ Крейн, Уолтер (1877). Детская опера: книга старых стишков с новыми платьями. Фредерик Уорн и компания . стр. 18–19 . Проверено 7 октября 2010 г.
  19. ^ Коннолли, Дэйв. «Джон Андерсон: Три корабля: Обзор AllMusic». Вся музыка . Проверено 19 ноября 2016 г.
  20. ^ "Рождественский альбом". Amazon.com . 2000 . Проверено 24 декабря 2016 г.
  21. Катрина Рис, «ОБЗОР АЛЬБОМА: Линдси Стирлинг – «Теплее зимой»», CelebMix , 19 октября 2017 г.
  22. Рождественские открытки из Ирландии, 4 ноября 2022 г. , получено 6 декабря 2022 г.

Внешние ссылки

Работы, связанные с «Я видел три корабля» в Wikisource