Ичи-го ичи-э ( яп .一期一会, произносится [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e] , букв. «один раз, одна встреча») — японская идиома из четырёх иероглифов ( ёдзидзюкуго ), описывающая культурную концепцию бережного отношения к неповторимой природе момента. Термин можно примерно перевести как «только на этот раз» и «один раз в жизни». Термин напоминает людям о необходимости бережно относиться к любой встрече, в которой они могут принять участие, ссылаясь на тот факт, что ни один момент в жизни не может повториться; даже когда та же группа людей снова собирается в том же месте, конкретная встреча никогда не повторится, и, таким образом, каждый момент — это всегда уникальный опыт. [1] Эта концепция чаще всего ассоциируется с японскими чайными церемониями , особенно с мастерами чая Сэн-но Рикю и Ии Наосукэ .
История
Этот термин восходит к выражению чайного мастера Сэн-но Рикю , датируемому 16 веком : «один шанс в жизни» (一期に一度, ichigo ni ichido ) . [2] Ученик Рикю Ямануэ Содзи инструктирует в Ямануэ Содзи Ки проявлять уважение к хозяину, «как будто это встреча, которая может произойти только один раз в жизни» (一期に一度の会のように, ichigo ni ichido no e нет йо ни ) . [3] Ичиго (一期) — буддийский термин, означающий «от рождения до смерти», то есть всю жизнь.
Позже, в середине 19 века, Ии Наосукэ , Тайро (главный администратор) сёгуната Токугава , развил эту концепцию в «Чаною Итиэ Сю» : [1]
Большое внимание следует уделить чайной встрече, о которой мы можем говорить как о «одном разе, одной встрече» ( итиго, итиэ ). Даже если хозяин и гости могут часто видеться в обществе, встреча одного дня никогда не может повториться в точности. Рассматриваемая таким образом встреча действительно является событием, которое случается раз в жизни. Соответственно, хозяин должен с истинной искренностью проявить величайшую заботу о каждом аспекте встречи и полностью посвятить себя обеспечению того, чтобы ничего не было грубым. Гости, со своей стороны, должны понимать, что встреча не может произойти снова, и, оценивая то, как хозяин безупречно ее спланировал, также должны участвовать с истинной искренностью. Вот что подразумевается под «одним разом, одной встречей». [3]
Этот отрывок положил начало идиоматической форме ёдзидзюкуго (четырехбуквенной) ити-го ити-э (一期一会), известной сегодня.
Этот термин также часто повторяется в будо (боевых искусствах). Иногда его используют, чтобы предостеречь учеников, которые становятся беспечными или часто останавливают технику на полпути, чтобы «попробовать снова», вместо того, чтобы продолжать технику, несмотря на ошибку. В борьбе не на жизнь, а на смерть нет возможности попробовать снова. Несмотря на то, что техники могут быть предприняты много раз в додзё , каждая из них должна рассматриваться как отдельное и решающее событие. [4] Аналогично, в театре но выступления репетируются вместе только один раз, за несколько дней до представления, а не много раз, как это типично на Западе, что соответствует скоротечности данного представления.
В популярной культуре
Румынский дирижер Серджиу Челибидаке сосредоточился на создании во время каждого концерта оптимальных условий для того, что он называл «трансцендентным опытом». Аспекты дзен-буддизма, такие как ичи-го ичи-э, оказали на него сильное влияние.
Фильм 1994 года «Форрест Гамп» был выпущен в Японии с этим термином в подзаголовке как «Форрест Гамп/Ичи-го Ичи-э» ( 『フォレスト・ガンプ/一期一会』 ) , отражая события, происходящие в фильме. [5]
Этот термин является любимой фразой Хиро Накамуры в сериале NBC « Герои» . [6]
Термин используется в одном из эпизодов аниме Azumanga Daioh .
Термин используется в манге Boys Over Flowers и позже в нескольких эпизодах ее адаптации 2005 года . Один из главных героев сериала, Содзиро Нишикадо, сын Великого магистра, использует этот термин, чтобы знакомиться с девушками. Позже он осознает его истинное значение, когда упускает шанс быть со своей первой любовью. [7]
Об этом также упоминается в названии альбома Kishi Bashi 151a , которое на японском языке произносится как «ichi-go-ichi ē».
Премьер-министр Индии Нарендра Моди использовал этот термин для описания встреч между Индией и Японией во время своего государственного визита в страну 11 ноября 2016 года. [8] [9]
Этот термин используется в названии 8-й серии 4-го сезона сериала «Моцарт в джунглях» , а сюжет эпизода разворачивается вокруг чайной церемонии с иероглифами кандзи «Ичи-го Ичи-э», выставленными в комнате.
В своей книге «Искусство собираться: как мы встречаемся и почему это важно» Прия Паркер рассказывает о своем опыте общения с японским мастером чайной церемонии, который научил ее этой фразе. Она размышляет о том, как она подчеркивает важность наличия намеренной цели за собраниями. [11]
Эта фраза является одним из девизов гейко Момоко в сериале «Маканай: кулинария для дома Майко» , которая отмечает, что ее выступления следуют установленным правилам, но конечный продукт каждый раз разный.
Участница шоу MasterChef Italia Элеонора Ризо использовала этот термин в меню своего финала, назвав его «ichi-go ichi-e».
После завершения Мировой серии 2024 года ESPN объявил регулярный сезон 2024 года назначенного отбивающего Сёхея Отани «ichi-go ichi-e» из-за его статистических достижений, включая то, что он стал первым и единственным игроком в истории бейсбола, который набрал пятьдесят хоумранов и украл пятьдесят баз за один сезон. Это стало известно как клуб 50/50.
Смотрите также
ЙОЛО
Ссылки
^ аб II, Наосукэ (1858). Чаною Итиэ Шу [ Сборник о единстве Чаною ].
^ ab Varley, H. Paul; Kumakura, Isao (1989). Чай в Японии: очерки истории чаною . University of Hawaii Press. стр. 187. ISBN9780824817176.
^ Миядзака, Масаюки (2022). «Послание моим младшим: Ичиго Итиэ — боевые искусства как принципы жизни». Ежемесячный журнал Budo . Сентябрь (перепечатка из выпуска 68).
^ Абэ, Намико. "Названия фильмов на японском языке(2)". About.com на японском языке . Архивировано из оригинала 2016-07-07 . Получено 2014-10-27 .