Мистический язык XII века, созданный святой Хильдегардой Бингенской
Lingua ignota ( лат. «неизвестный язык») была описана аббатисой XII века Хильдегардой Бингенской , которая, по-видимому, использовала его в мистических целях. Он состоит из словаря без известной грамматики; единственный известный текст — это отдельные слова, вкрапленные в латынь. Для его написания Хильдегарда использовала алфавит из 23 букв, называемых litterae ignotae (лат. «неизвестные буквы»). [1]
История
Святая Хильдегарда частично описала язык в работе под названием Ignota lingua per simplicem hominem Hildegardem prolata , которая сохранилась в двух рукописях, обе датируемые примерно 1200 годом, Висбаденский кодекс и Берлинский манускрипт (лат. Quart. 4º 674), ранее Codex Cheltenhamensis 9303, собранный сэром Томасом Филлиппсом . [2] Текст представляет собой глоссарий из 1011 слов на Lingua ignota, с глоссами в основном на латыни , иногда на средневерхненемецком ; слова, по-видимому, являются априорными несуществующими , в основном существительными с несколькими прилагательными. Грамматически это, по-видимому, частичная релексификация латыни, то есть язык, образованный путем подстановки нового словаря в существующую грамматику. [3]
Назначение Lingua ignota неизвестно, и неизвестно, кто, кроме его создателя, был с ним знаком. В 19 веке некоторые [ кто? ] считали, что Хильдегарда намеревалась сделать свой язык идеальным, универсальным языком . [4] Однако в 21 веке предполагается, что Lingua ignota был придуман как секретный язык; подобно «неслыханной музыке» Хильдегарды, она приписала бы его божественному вдохновению . В той степени, в которой язык был создан Хильдегардой, его можно считать одним из самых ранних известных искусственных языков .
В письме к Хильдегарде ее друг и настоятель Вольмарус, опасаясь, что Хильдегарда скоро умрет, спрашивает ubi tunc vox inauditae melodiae? et vox inauditae linguae? (Descemet, стр. 346; «где же голос неслышимой мелодии? И голос неслышимого языка?»), предполагая, что существование языка Хильдегарды было известно, но не было посвященных, которые сохранили бы его знание после ее смерти.
Образец текста
Единственный сохранившийся текст на этом языке — это следующий короткий отрывок:
- O orzchis Ecclesia, Armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es Caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. О, о ту эс etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma.
Эти два предложения написаны в основном на латыни с пятью ключевыми словами на Lingua ignota; поскольку только одно из них однозначно встречается в глоссарии ( loifol , «люди»), ясно, что словарный запас был больше 1011 слов. (Хигли 2007 находит вероятные соответствия для двух других слов.)
- «О, орцчис Экклесия , опоясанная божественным оружием и украшенная гиацинтом, ты — калдемия ран лойфолов и город наук. О, о, и ты — кризанта в высоком звуке, и ты — драгоценный камень хорцта ».
Loifol «народ», по-видимому, склоняется как латинское существительное третьего склонения, образуя родительный падеж множественного числа loifolum «народов».
Ньюман (1987) предполагает, что перевод
- «О неизмеримая Церковь, / опоясанная божественным оружием / и украшенная гиацинтом, / ты — благоухание ран народов / и град наук. / О, о, и ты помазана / среди благородного звука, / и ты — сверкающий драгоценный камень».
Глоссарий
Словарь имеет иерархический порядок, сначала даются термины для Бога и ангелов, затем следуют термины для людей и термины для семейных отношений, затем термины для частей тела, болезней, религиозных и мирских рангов, ремесленников, дней, месяцев, одежды, домашних орудий, растений и нескольких птиц и насекомых. Термины для млекопитающих отсутствуют (за исключением летучей мыши , Ualueria, указанной среди птиц, и грифона , Argumzio, полумлекопитающего, также указанного среди птиц).
Первые 30 записей (по Роту 1880):
- Aigonz: deus (Бог)
- Aieganz: angelus (ангел)
- Zuuenz: sanctus (святой)
- Liuionz: сальватор (спаситель)
- Diueliz: diabolus (дьявол)
- Испариз: спиритус (дух)
- Inimois: homo (человек)
- Юр: вир (мужчина)
- Vanix: фемина (женщина)
- Peuearrez: patriarcha (патриарх)
- Корцинтио: пророка (пророк)
- Falschin: vates (пророк)
- Sonziz: apostolus (апостол)
- Linschiol: martir (мученик)
- Zanziuer: исповедник (духовник)
- Вризоил: virgo (девственница)
- Jugiza: вида (вдова)
- Pangizo: penitens (кающийся)
- Kulzphazur: attavus (прапра-прадед)
- Фазур: авус (дедушка)
- Peueriz: pater (отец)
- Maiz: maler (так в оригинале, для mater , мать)
- Hilzpeueriz: nutricus (отчим)
- Hilzmaiz: noverca (мачеха)
- Scirizin: filius (сын)
- Hilzscifriz: privignus (пасынок)
- Limzkil: инфанты (младенец)
- Zains: пуэр (мальчик)
- Zunzial: iuvenis (молодёжь)
- Бишиниз: adolescens (подросток)
Именной состав можно наблюдать в peueriz "отец": hilz-peueriz "отчим", maiz "мать": hilz-maiz "мачеха" и scirizin "сын": hilz-scifriz "пасынок", а также phazur : kulz-phazur . Суффиксальное происхождение в peueriz "отец", peuearrez "патриарх".
Издания
- Вильгельм Гримм (1848), перечислил только 291 глосс с немецкими переводами
- Рот (1880), состоящий из 1011 глосс.
- Десцемет, «Analecta of Pitra» (1882), перечисляет только 181 глосс, дающих названия растений
- Портманн и Одерматт (1986)
- «Неизвестный язык Хильдегарды Бингенской: издание, перевод и обсуждение», под ред. Сары Хигли (2007) [полный глоссарий Riesencodex с дополнениями из Берлинской рукописи, переводами на английский язык и обширными комментариями]
Смотрите также
- Hiberno-Latin , учёный стиль литературной латыни, распространённый ирландскими монахами в период с шестого по десятый век. Он использовал необычные слова и заимствования из греческого, еврейского и ирландского языков.
- Герменевтический стиль — стиль латинского языка в позднеримский и раннесредневековый периоды, характеризующийся широким использованием необычных и загадочных слов, особенно заимствованных из греческого языка.
- Мозельский романский язык — вымерший галло-романский язык, на котором говорили в регионе, отдельные фрагменты которого сохранились до XI века. Предполагается, что с ним связан lingua ignota .
- Глоссолалия
- Художественный язык
- Философский язык
Литература
- Traude Bollig / Ингрид Рихтер, Хильдегард фон Бинген, Heilwerden mit der Kraft ihrer Symbole , Aurum Verlag, ISBN 3-89901-006-X (эзотерическое заявление о расшифровке текстов [ 1])
- Якоб Гримм в: Haupt, Zeitschrift für deutsches Alterthum , VI, 321.
- «Неизвестный язык Хильдегарды Бингенской: издание, перевод и обсуждение» Сары Л. Хигли. (Palgrave Macmillan, 2007)
- Лоуренс Мулинье, «Un lexique trilingue du XIIe siècle: la lingua ignota de Hildegarde de Bingen», dans Lexiques bilingues dans les Domaines philosophique et scientifique (Moyen Âge-Renaissance), Actes du Colloque International Organisé par l'Ecole Pratique des Hautes Etudes- Моя секция и Высший институт философии Католического университета Лувена, Париж, 12–14 июня 1997 г., изд. Ж. Хамесс, Д. Жаккар, Тюрнхаут, Брепольс, 2001, с. 89-111. ISBN 2-503-51176-7
- Джонатан П. Грин, «Новый комментарий к Lingua ignota Хильдегарды Бингенской», Viator, 36, 2005, стр. 217-234.
- Барбара Ньюман , Сестра Мудрости: Теология женственности святой Хильдегарды (Беркли: Издательство Калифорнийского университета, 1987).
- Мари-Луиза Портманн и Алоис Одерматт (ред.), Wörterbuch der unbekannten Sprache , Базель: Verlag Basler Hildegard-Gesellschaft (1986). ISBN 3-905143-18-6
- Рот, Фридрих Вильгельм Эмиль (1895). «Глосса Хильдегардис». В Штайнмейере, Элиас; Сиверс Эдуард (ред.). Die Althochdeutschen Glossen, vol. III . Берлин: Weidmannscher Buchhandlung. стр. 390–404.
- Джеффри Шнапп , «Слова Девы: Lingua Ignota Хильдегард Бингена и развитие воображаемых языков от древних до современных», Exemplaria , III, 2, 1991, стр. 267–298.
Ссылки
- ↑ Bingensis, Hildegardis (1175–1190). Riesencodex. стр. 934, 464v. Архивировано из оригинала 20.12.2014 . Получено 26.08.2014 .
- ^ Штайнмайер Э; Сиверс, Э. (1895). Sachlich geordnete Glossare. Die Althochdeutschen Glossen, Vol. III. стр. 390-404.
- ^ Барбара Джин Йескалиан, Хильдегарда Бингенская: творческие измерения средневековой личности . Graduate Theological Union
- ^ Zui (2020-07-18). «Lingua Ignota — самый ранний известный искусственный язык?». The Language Closet . Получено 2022-08-29 .
Внешние ссылки
- Транслитерировать текст в алфавит литерэ игнотоэ Святой Хильдегарды. Архивировано 08.04.2016 на Wayback Machine
- Профиль Lingua Ignota от Langmaker
- Eclecticify: Lingua Ignota: частичный английский глоссарий Lingua Ignota, составленный переводчиком-любителем.