stringtranslate.com

Иса Лей

Выступление оркестра полиции Фиджи

« Иса Лей » — традиционная фиджийская прощальная песня.

Источник

Происхождение этой песни оспаривается. Одна из версий гласит, что Turaga Bale na Tu'i Nayau , Ratu Tevita Uluilakeba сочинил ее [1] в 1916 году для Adi Litia Tavanavanua (1900–1983), когда она посетила Тубу , Lakeba , в 1916 году. [2] В музее Фиджи хранится рукопись Улуилакебы, но, согласно ее описанию, он сочинил песню в 1918 году, когда проходил обучение в качестве государственного служащего в Суве . [3] Tevita Uluilakeba был отцом Ratu Sir Kamisese Mara , отца-основателя современного государства Фиджи.

В качестве альтернативы, «Isa Lei» является фиджийской версией тонганской любовной песни (« Ise Isa viola lose hina »), которая использовалась для ухаживания за тогдашней принцессой Салоте (позже Салоте Тупоу III ). [4] [5] Она была написана в 1915 году и была услышана приехавшим с визитом фиджийским сержантом. С тех пор фиджийцы адаптировали ее для прощальной песни, но сохранили тонганскую мелодию. [6] [7]

Лейтенант А. В. Кейтен, капельмейстер фиджийских сил обороны, создал аранжировку фокстрота в 1932 году; [8] [9] его часто указывают в современных записях песни, в том числе в версиях The Seekers , а также Райя Кудера и В. М. Бхатта на их альбоме A Meeting by the River . Песню регулярно исполняла фиджийская певица Сакиуса Буликокококо .

Мелодия


\header { tagline = ##f } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key c \major \time 4/4 \partial 4 } verseA = \lyricmode { I -- са! Я... са! ву -- ла -- ги ла -- са ди -- на. __ Нет -- му ла -- ко, ау на ра -- ра -- ва ки -- на, __ } verseB = \lyricmode { ca -- va be -- ka, ko a ma -- i ca --ka -- ва? __ На ко ла -- ко, ау на се -- га ни ла -- са. __ } verseC = \lyricmode { I -- sa Le -- i, __ na no -- qu ra -- rawa, __ ni ko sa na, vo -- do e -- na ma -- ta -- ka, __ Бау на -- ню -- ма, __ ти -- ко га. __ ма -- и Су -- ва на -- ню -- ма ти -- ко га. __ } sopranoVoice = \relative c' {\global \autoBeamOff \repeat VOLTA 2 {e8. f16 g8 g4 g8 ag c8. d16 е8 е4.~ е4 f8. f16 e8 e4 c8 bc d8. b16 c8 c4.~ c4 } \ повторите вольта 2 { d8. с16 б8 а4. а4 с8. а16 а8 g4.~ g4 а8. g16 g8 g4 e8 fg a8. g16 g8 g4.~ g4 c8. b16 b8 а4.~ а4 с8. а16 а8 (g4.)~ g4 с8. d16 е8 е4 с8 до н.э. d8. b16 c2~ c4 } } right = \relative c' { \global \repeat VOLTA 2 { <c e>8. <д ж>16 | <e g>8 <e g>4 <e g>8 <f a> <e g> <g c>8. <г д'>16 | <gc e>8 <gc e>4.~ <gc e>4 <ac f>8. <как c f>16 | <gc e>8 <gc e>4 <eg c>8 <fg b> [<fg c> <fg d'>8. <fg b>16] | <eg c>4 <eg c>8. <eg c>16 <eg c>4 } \repeat volta 2 { <b' d>8. <a c>16 | <g b>8 <f a> <f a>8 . <f a>16 <f a>4 <cfa c>8. <cf a>16 | <ce a>8 <e g> <e g>8. <e g>16 <e g>4 <f a>8. <e g> 16 | <e g>4. <cis e>8 <d f> <e g> <f a>8. <e g>16 | <e g>4 <e g>8. <e g>16 <e g>4 <a c>8. <g b>16 | <g b>8 <f a> <f a>8. <f a>16 <f a>4 <cfa c>8. <cf a>16 | <ce a>8 <e g> <e g>8. <e g>16 <e g>4 <eg c>8. <gb d>16 | <gc e>8 <gc e>4 <g c>8 <fg b> <fg c> <fg d'>8. <fg b>16 | <например, с>4 <например, с>8. <eg c>16 <eg c>4 } } left = \relative c { \global \repeat volta 2 { r4 | c <например, c> c <например, c>8. <fg b>16 | c4 <например, c>8. <например, c>16 <например, c>4 r4 | c <eg c> <g, d'>8 g' bg | <c,, c'>4 <e' g c>8. <eg c>16 <eg c>4 } \repeat volta 2 { r4 | <ф, в'> <ф'а в>8. <fa c>16 <fa c>4 р | <c, c'> <e' g c>8. <например, c>16 <например, c>4 r4 | г, <г'бес> г, <г' б> | с, <например, с>8. <например, c>16 <например, c>4 r4 | <ф, в'> <ф'а в>8. <fa c>16 <fa c>4 р | <c, c'> <e' g c>8.<например, c>16 <например, c>4 r4 | c8 <g' c e>4 <eg c>8 <g d> gbg | <c, c,>4 <ceg c>8. <ceg c>16 <ceg c>4 } } Часть голоса сопрано = \new Персонал \with { midiInstrument = "choir aahs" } { \Голос сопрано } \addlyrics { \verseA \verseC } \addlyrics { \verseB } Часть голоса фортепиано = \new Персонал фортепиано << \new Staff = "right" \with { midiInstrument = "acoustic guitar (nylon)" } \right \new Staff = "left" { \clef bass \left } >> \score { << \sopranoVoicePart \pianoPart > > \layout { } } \score { \unfoldRepeats { << \sopranoVoicePart \\ \pianoPart >> } \midi { \tempo 4=60 } }

Источник: [8]

фиджийский

 
Иса! Иса! vulagi lasa dina
Nomu lako au rarawa kina
A'cava beka ko a mai cakava?
На своем месте, ау на сега ни ласа.

Хор Иса Лей на ноку рарава, Нико са на воду и матака Бау нанума тико га, Май Сува, нанума
тико га . Вануа-рого на имя Вануа-Кена может не лечь на уа Ломаку, чтобы я был в бутуке Товолеа, и это балаву на була. (Припев) Вануа рого на ному януяну Кена кау вале на Салусалу, [а] Мочелоло, Буа, на Кукувалу, [б] Лагакали, баба на рози даму. [c] (Припев) [11]
















Перевод на русский язык: Поэтический перевод
Иса! Иса! действительно счастливый гость,
Я буду печален, когда ты уйдешь;
Ты пришла — интересно, что тебе нужно?
Твой уход оставляет меня совсем одиноким.

Хор
Иса Лей, это моя великая печаль
, Что ты уплывешь завтра.
Не забывай, когда тебя не будет
Наши счастливые часы в заливе Сува.

Твоя страна теперь так хорошо известна,
Что если бы не сильные моря
, Я бы хотел, чтобы мне ее показали,
Мог бы я иметь долгую легкую жизнь..

(Припев)

Да! твой остров-дом так хорошо известен,
Цветы для венков окружают его леса;
Моречелоло, Буа и Лагакали, выросшие
На склонах холмов, также, сладкая роза.

(Припев) [11]

Дословный перевод на английский язык
Увы, увы, самый желанный гость
Твой уход наполняет меня печалью
Какова бы ни была причина твоего прихода,
Я чувствую себя опустошенным из-за твоего ухода.

Хор
О, какая печаль! Я буду чувствовать себя таким одиноким,
Когда ты уплывешь завтра.
Пожалуйста, помни радость, которую мы разделили
В Суве, тебя всегда будут помнить.

Твоя страна так известна
Если бы моря не были такими бурными,
Я бы хотел бросить им вызов
И прожить там долгую жизнь.

(Хор)

Твой остров действительно вызывает большую зависть,
Украшенный лесами
Мочелоло, буа, кукувалу,
Благоухающим лагакали и окружающими все красными розами.

(Хор) [12]

Текст на тонганском языке

Si'i lile, viola los hina,
Fisimoto matala he lilifa,
Isa ete nofo 'l he toafa,
To'eloto tangi 'l he potulala.

Ake mai pe va'a he peau,
Toko faingata'a ene ha'u,
Ka neongo si'i lupe ni kuo 'alu,
Ho sino na te u fua pe 'eau.

Припев
Fakapo he kohai te ne lava,
'E te manatua'ae 'ofa'anga,
Ne ngangatu mai o alaha,
Feluteni si 'eku 'ofa ta'engata. [7] [10]

О, боже! эти фиалки белые розы,
Цветущие цветы оттуда, однако, Я живу в пустыне,
С ноющим сердцем одиночества,
Плачущим от одиночества.

Эти ветви достигают волн,
Хотя трудна и трудна твоя попытка,
Но вот! неразлучник (голубь) теперь улетит,
Образ твоего тела будет бременем моего сердца.

Хор
О нет! Кто может вынести?
Воспоминания о том, кого я люблю,
Она - мои духи и аромат моей жизни,
Катализатор моей вечной любви. [7]

Смотрите также

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Салусалу — это массивная гирлянда из цветов и листьев , которую дарят почетным гостям. [10]
  2. ^ Мочелоло (или мотелоло) — Dendrocnide vitiense , алая ароматная крапива; Буа (или Буа ни Вити, или Се-ни-тиаре, или таитянская гардения ) — ароматный белый цветок; Кукувалу — это Pandanus joskei . [10]
  3. ^ Лагакали — это Aglaia saltatorum . [10]

Ссылки

  1. ^ Самуэла Кайлавадоко (29 ноября 2016 г.). «Классическая дань уважения». Fiji Times. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 г.
  2. ^ «Isa Lei (Fijian Farewell Song)» от Wiliame Gucake Nayacatabu, FijianLyrics.com, 25 октября 2015 г.
  3. ^ Матильда Симмонс (15 апреля 2018 г.). «Истоки нашего Иса Лей». Fiji Times . Получено 3 декабря 2022 г.
  4. ^ "Famous Fiji Melody Is From Tonga". Pacific Islands Monthly . Vol. XXXII, no. 7. 1 февраля 1962. p. 25. Получено 3 декабря 2022 г. – через Национальную библиотеку Австралии.
  5. ^ «Isa Lei: Песня о любви, которая стала любимой в Тихом океане». Pacific Islands Monthly . Том 51, № 8. 1 августа 1980 г. стр. 149. Получено 3 декабря 2022 г. – через Национальную библиотеку Австралии.
  6. ^ «Видео: Это Виола Лосехина или Иса Лей? Путаница из-за пения тонганцев в ООН вызывает веселье в Интернете» Калино Лату, Канива Тонга , 26 сентября 2016 г.
  7. ^ abc Dave Langi (11 августа 2011 г.). «Вклад Тонги в гостеприимный дух Фиджи». Matavuvale Network. Архивировано из оригинала 19 февраля 2020 г.
  8. ^ аб лейтенант. А. В. Катен (1932). Иса Лей – Фиджийская мелодия . Лондон: Boosey & Hawkes для TC Widdowson, Сува, Фиджи. ОСЛК  122451476.Показано в Eleanor King (6 декабря 2018 г.). «Музыка: запечатление времени и места». Музей ВВС Новой Зеландии . Получено 23 ноября 2022 г.
  9. ^ «Смерть г-на А. В. Кейтена в Суве – известного музыканта и композитора». Pacific Islands Monthly . Том XVIII, № 12. 19 июля 1948 г. стр. 35. Получено 3 декабря 2022 г. – через Национальную библиотеку Австралии.
  10. ^ abcd "Si'i Lile Viola / Isa Lei", текст на родном и английском языках с пояснениями
  11. ^ ab Morey, CJ (июнь 1933 г.). "Современная песня о расставании, Фиджи. Иса Лей". Журнал Полинезийского общества . 42 (2): 106. ISSN  0032-4000. JSTOR  20702480.
  12. ^ "Иса Лей", Тейвака Тонга

Внешние ссылки