Грамматика итальянского языка — это свод правил, описывающих свойства итальянского языка . Итальянские слова можно разделить на следующие лексические категории : артикли, существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, наречия, предлоги, союзы и междометия.
Итальянские артикли различаются в зависимости от определенности ( определенный , неопределенный и партитивный ), числа , рода и начального звука последующего слова. Партитивные артикли соединяют предлог di с соответствующим определенным артиклем, чтобы выразить неопределенное количество. Во множественном числе они обычно переводятся на английский язык как «few»; в единственном числе, как правило, как «some».
Существительные имеют род (мужской, женский или, во многих случаях, оба) и склоняются по числу (единственное и множественное число). Когда существительное относится к людям или животным с естественным родом, грамматический род обычно соответствует ему. Род, в котором написано каждое существительное, является противоположностью произвольному. Поскольку большинство существительных имеют мужскую и женскую форму, форма, в которой написано данное существительное, может изменить всю структуру предложения. Как и в большинстве других романских языков, исторический средний род слился с мужским. Подгруппа этих родов, происходящих от второго склонения латинского языка, считается женской во множественном числе. Придаточные предложения и инфинитивы являются мужскими. Прилагательные склоняются по роду и числу по моделям, в целом похожим на модели существительных.
В последних двух примерах информацию о роде и числе несет только артикль.
Большинство слов мужского рода, оканчивающихся на -io и произносимых как /jo/, во множественном числе оканчиваются на -o , и поэтому оканчиваются на -i : vecch io / vecch i ('старый'), funzionar io / funzionar i ('функционер(ы)'), esemp io / esemp i ('пример(ы)') и т. д.
Феномен итальянских твердых и мягких C и G приводит к определенным особенностям в написании и произношении:
Большинство существительных произошли от латинского. Многие из них сами заимствованы из греческого (например, poeta ниже). Хотя итальянские существительные не склоняются по падежам, они произошли от смеси латинского именительного и винительного падежей:
Существительные, оканчивающиеся на любую букву, кроме -a , -e или -o , а также существительные, оканчивающиеся на ударную гласную, обычно не изменяются во множественном числе. Таким образом:
Существуют определенные слова (образованные от латинских существительных среднего рода второго склонения), которые являются мужскими в единственном числе и женскими или мужскими во множественном числе. Вот некоторые примеры:
Окончания этих существительных регулярно происходят от латинских окончаний среднего рода второго склонения (ед. ч. -um / мн. ч. -a ), но есть и некоторые от третьего склонения: например, il gregge / le greggi («стая(ые)», но i greggi тоже работает); традиция называть их «неправильными» или «подвижным родом» ( genere mobile ) исходит из парадигмы, что существительных этого типа так мало, что существование среднего рода можно считать рудиментарным (по сравнению с румынским , в котором гораздо больше существительных мужского рода единственного числа – женского рода множественного числа, и как таковые они обычно классифицируются как отдельный средний род). Выбор множественного числа иногда остается за пользователем, хотя в некоторых случаях существуют различия в значении: [8]
Большинство основ существительных происходят от винительного падежа: латинское socer/socerum порождает итальянское suocero , а латинское pēs/pēdem порождает итальянское piede . Однако есть несколько исключений, таких как uomo от латинского homo/hominem и moglie от латинского mulier/mulierem . Существительные среднего рода третьего склонения могут наследовать итальянские существительные либо от именительного/винительного падежа (например, capo от caput , cuore от cor ), либо от косвенных падежей, используемых для других падежей и для множественного числа (например, latte от lac, lact- , giure от ius, iur- ).
В итальянском языке есть несколько настоящих неправильных форм множественного числа ( plurali irregolari ). Большинство из них были введены в вульгарной латыни, но некоторые произошли от неправильных латинских форм множественного числа. Вот некоторые примеры:
В итальянском языке измененные существительные — это существительные с определенными оттенками значения. Они делятся на уменьшительные , vezzeggiativi (уменьшительные с оттенком доброты и сочувствия), увеличительные и уничижительные .
Можно построить много других изменений, иногда с более чем одним суффиксом: например, libro ('книга') может стать libretto (уменьшительное), libricino (двойное уменьшительное), libercolo (уменьшительное + уничижительное), libraccio (уничижительное), libraccione (уничижительное + увеличительное). Uomo ('человек'), происходящее от латинского homo , становится om- в измененных формах: omino / ometto (уменьшительное), omone (увеличительное), omaccio (уничижительное), omaccione (увеличительное + уничижительное).
В итальянском языке прилагательное может располагаться перед существительным или после него. Неотмеченное размещение большинства прилагательных (например, colors, nationalities) — после существительного, [10] но для некоторых распространенных классов прилагательных это происходит наоборот — те, которые обозначают красоту, возраст, доброту и размер, располагаются перед существительным в неотмеченном падеже и после существительного для акцента.
Размещение прилагательного после существительного может изменить его значение или указать на ограниченность ссылки. Если существительное имеет много прилагательных, обычно перед существительным будет стоять не более одного. [ необходима цитата ]
Прилагательные склоняются по родам и числам:
В итальянском языке существует три степени сравнения : сравнительная , относительная превосходная и абсолютная превосходная. [ требуется разъяснение ]
Сравнительная и относительная превосходная степени образуются с помощью più («больше», «самый большой»); например:
И наоборот, поменяв порядок слов, [ требуется пояснение ] необходимо заменить più на meno («меньше, меньше»); например:
Другая сравнительная форма образуется с помощью слова come («как», «подобно»); например:
Абсолютная сравнительная степень образуется путем добавления troppo («слишком») перед прилагательным, например:
Абсолютная превосходная степень , полученная от латинской синтетической превосходной степени -issimus , образуется путем добавления -issimo к прилагательному: intelligente ('умный'), intelligent issimo ('очень умный'); sporco ('грязный') sporch issimo ('очень грязный'). Если две буквы перед последней гласной - pr или br (например, aspro , celebre ), r удаляется и используется суффикс -errimo ( asp errimo , celeb errimo ) ('очень кислый', 'очень известный'). Другой способ образования абсолютной превосходной степени - поместить перед прилагательным либо molto , либо assai ('очень'). Например, sporchissimo и molto sporco ('очень грязный') одинаковы, хотя форма, оканчивающаяся на issimo , обычно воспринимается как более выразительная; то есть спорчиссимо грязнее, чем молто спорко . [ нужна ссылка ]
Некоторые прилагательные имеют неправильные сравнительные степени (хотя регулярно образуемые варианты также широко используются), например:
За исключением 3-го лица множественного числа loro , «их», притяжательные прилагательные, как и артикли, должны согласовываться с родом и числом существительного, которое они определяют. Следовательно, mio zio («мой дядя»), но mia zia («моя тетя»). Таким образом, в зависимости от того, что изменяется, притяжательные прилагательные бывают:
В большинстве случаев притяжательное прилагательное употребляется с артиклем, обычно с определенным :
А иногда и с неопределенным артиклем :
Единственное исключение — когда притяжательное местоимение относится к отдельному члену семьи (если только член семьи не описан или не охарактеризован каким-либо образом):
Однако Mamma и papà (или babbo в центральной Италии; «мать» и «отец») обычно употребляются с артиклем.
Однако для акцента притяжательные прилагательные иногда ставятся после существительного. Обычно это происходит после таких слов, как colpa ('вина', 'грех'); casa ('дом', 'домашнее хозяйство'); merito ('заслуга'); piacere ('удовольствие'); или в звательных выражениях .
Если антецедент притяжательного падежа третьего лица (используемый в качестве дополнения) является подлежащим предложения, вместо suo можно использовать proprio , [11] хотя использование proprio в разговорной речи сокращается: [ необходима цитата ]
Первое предложение недвусмысленно и утверждает, что Марко придерживался своей точки зрения, тогда как второе предложение двусмысленно, поскольку может означать, что Марко придерживался либо своей точки зрения, либо точки зрения Марии.
Первоначально в итальянском языке было три степени указательных прилагательных: questo (для предметов, близких или связанных с говорящим в первом лице: «этот»), quello (для предметов, близких или связанных с возможным третьим лицом: «тот») и codesto (для предметов, близких или связанных с возможным вторым лицом). Использование претерпело упрощение, включая значение codesto в quello , и только носители тосканского языка до сих пор используют codesto . Его использование очень редко встречается в современном языке, и слово приобрело довольно уничижительный оттенок.
В итальянском языке имеется большой набор местоимений. Личные местоимения склоняются по лицам, числам, падежам и, в третьем лице, по родам. Литературные местоимения субъекта также различаются между одушевленными ( egli , ella ) и неодушевленными ( esso , essa ) антецедентами , хотя это теряется в разговорной речи, где lui , lei и loro являются наиболее употребляемыми формами для одушевленных субъектов, в то время как для неодушевленных субъектов не используется никаких конкретных местоимений (при необходимости можно использовать указательные местоимения, такие как questo или quello ). Существует также неизменяемое местоимение ciò , которое используется только с абстрактными антецедентами.
Личные местоимения обычно опускаются в подлежащем , так как спряжения обычно достаточно для определения грамматического лица. Они используются, когда необходимо некоторое ударение, например, sono italiano ('Я итальянец') против io sono italiano (' Я [именно, в отличие от других] итальянец').
Слова ci , vi и ne действуют как личные местоимения (соответственно творительный и родительный падеж), так и клитические проформы слова «там» ( ci и vi , имеющие одинаковое значение — как в c'è , ci sono , v'è , vi sono , ci vengo и т. д.) и «оттуда» ( ne — например: è entrato in casa alle 10:00 e ne è uscito alle 11:00 ).
Примечания:
Хотя объекты, как правило, следуют за глаголом, в случае с классом безударных клитических проформ это часто не так .
Клитические местоимения заменяются ударной формой по эмфатическим причинам. Несколько похожая ситуация представлена сдвигом дательного падежа в английских дитранзитивных глаголах . Сравните, например, (выделено курсивом) "John gave a book to her " с "John gave her a book ". В итальянском языке эти два разных акцента отображаются соответственно в "John diede un libro a lei " (ударная форма) и "John le diede un libro " (клитическая форма). По сравнению с английским, итальянский язык представляет более богатый набор случаев .
Клитические местоимения обычно стоят перед глаголом, но в некоторых типах конструкций, таких как lo devo fare , они также могут появляться как энклитики (присоединяясь к самому глаголу) — в этом случае devo farlo . В инфинитиве , герундии и, за исключением форм вежливости третьего лица, повелительном наклонении клитические местоимения всегда должны быть соединены с суффиксом как энклитики [12] (как в confispalo! [2p. sg.]/ confispiamolo! [1p. pl.]/ confispetalo! [2p. pl.], ricordandolo и mangiarlo ).
Другие примеры:
(Сравните с аналогичным использованием объектных местоимений и проформ во французском и каталонском языках .)
Наконец, в повелительном наклонении объектные местоимения снова появляются после глагола, но на этот раз в качестве суффикса:
В итальянском языке к одному глаголу можно присоединить более одной клитики. В обычном использовании обычно ограничиваются двумя, хотя иногда у некоторых говорящих могут возникать кластеры из трех, [13] особенно с безличными конструкциями (например, Ce la si sente = "Один чувствует себя в форме", или Nessuno ha ancora visto l'ultimo film di Woody Allen, quindi ce lo si vede tutti insieme! = "Никто еще не смотрел последний фильм Вуди Аллена, поэтому нам придется посмотреть его вместе!"). Любые два падежа могут использоваться вместе, за исключением винительного + родительного, а порядок слов строго определяется в соответствии с одним из следующих двух шаблонов: [14]
Например:
Таким образом:
Клитические формы (кроме cui ) перед глагольной формой, начинающейся с гласной (за исключением случаев, когда они являются составными с суффиксом), могут быть апокопированы; апокопации чаще встречаются перед глагольными формами è , ho , hai , ha , hanno , abbia и abbiano глаголов essere и avere , чем перед глагольными формами других глаголов, которые встречаются реже; также апокопации che редки, в то время как апокопации cui избегают из-за фонетической неоднозначности с такими словами, как qua (омофон cu'ha ). Апокопация не является обязательной. Ci графически апокопируется только перед «e» и «i» (как в c'è и c'inserisco ), но «i» графически сохраняется перед другими гласными (как в mi ci addentro ), хотя во всех случаях произносится как /t͡ʃ/ (без «i»); аналогично gli графически апокопируется только перед «i» (как в gl'impongo ), но не перед другими гласными ( gli è dato sapere ), хотя во всех случаях «i» никогда не произносится. Апокопированная форма che всегда произносится как /k/, даже когда в остальном общие фонетические правила меняют их произношение. [16]
В итальянском языке используется различие T–V в обращении второго лица. В неформальном использовании местоимение второго лица — tu , а в официальном — форма третьего лица Lei (и исторически Ella ) со времен Возрождения. [6] [17] Оно используется как Sie в немецком языке, usted в испанском и vous во французском. Lei изначально было объектной формой от ella , которая, в свою очередь, относилась к почетному женскому роду, такому как la magnificenza tua/vostra («Ваше великолепие») или Vossignoria («Ваша светлость»), [18] и по аналогии Loro стало использоваться как формальное множественное число. Ранее, а в некоторых регионах Италии и сегодня (например, Кампания), voi использовалось как формальное единственное число, как во французском vous . Местоимения lei (третье лицо единственного числа), Lei (формальное второе лицо единственного числа), loro (третье лицо множественного числа) и Loro (формальное второе лицо множественного числа) произносятся одинаково, но пишутся так, как показано, а формальные Lei и Loro принимают спряжения третьего лица. Формальное Lei не изменяется для рода (всегда женского), но прилагательные, которые его изменяют, не изменяются: мужчине можно сказать La conosco («Я тебя знаю»), но Lei è alt o («Ты высокий»). Формальное Loro изменяется для рода: Li conosco («Я тебя знаю [муж. р. мн. ч.]») против Le conosco («Я тебя знаю [жен. р. мн. ч.]») и т. д. Формальное множественное число в современном итальянском языке используется очень редко; вместо него широко используется немаркированная форма. [19] Например: Gino, Lei è un bravo ingegnere. Marco, Lei è un bravo architetto. Insieme, voi sarete una gran bella squadra. («Джино, ты хороший инженер. Марко, ты хороший архитектор. Вместе вы составите очень хорошую команду»).
На основании окончания их infiniti presenti ( -are , -ere или -ire ) все итальянские глаголы можно отнести к трём различным моделям спряжения. Исключения найдены: fare , 'делать/сделать' (от латинского FACĔRE ), и dire , 'говорить' (от латинского DICĔRE ), изначально были глаголами 2-го спряжения, которые редуцировали безударную гласную в инфинитиве (и, следовательно, в будущем и условном времени, основа которых происходит от инфинитива), но по-прежнему следуют 2-му спряжению для всех других времен; это поведение аналогично характерно для глаголов, оканчивающихся на -trarre , -porre и -durre , полученных соответственно от латинских TRAHĔRE ('тащить'), PONĔRE ('класть') и DVCĔRE ('вести'). [20]
Как и во многих других романских языках , в итальянских глаголах отдельные глагольные аспекты выражаются с помощью аналитических структур, таких как перифразы, а не синтетических ; единственное видовое различие между двумя синтетическими формами — это различие между imperfetto ( привычное прошедшее время) и passato remoto ( совершенное прошедшее время), хотя последнее в разговорной речи обычно заменяется passato prossimo .
Аспекты, отличные от привычного и несовершенного, такие как совершенный, прогрессивный и проспективный, передаются в итальянском языке серией перифрастических структур, которые могут восприниматься или не восприниматься как разные времена разными говорящими. Обратите внимание на разницу между:
В итальянском языке сложные времена, выражающие совершенный вид, образуются либо с помощью вспомогательного глагола avere («иметь») для переходных глаголов и некоторых непереходных глаголов , либо с помощью essere («быть») для остальных непереходных глаголов, а также с помощью причастия прошедшего времени. Прогрессивный вид передается глаголом stare плюс герундий. Проспективный вид образуется с помощью stare плюс предлог per и инфинитив.
Пассивный залог переходных глаголов образуется с помощью essere в совершенном и проспективном видах, с помощью venire в прогрессивном или обычном видах, а также с помощью essere или venire в совершенном виде:
Для перфектных времен непереходных глаголов надежного правила дать нельзя, хотя полезное практическое правило заключается в том, что если прошедшее причастие глагола может принимать адъективное значение, используется essere , в противном случае — avere . [21] [22] Кроме того, возвратные глаголы и неаккузативные глаголы используют essere (обычно неагентные глаголы движения и изменения состояния, т. е. непроизвольные действия, такие как cadere («падать») или morire («умирать»)). [ необходима цитата ]
Различие между двумя вспомогательными глаголами важно для правильного образования сложных времен и необходимо для согласования причастия прошедшего времени. Некоторые глаголы, такие как vivere («жить»), могут использовать оба: Io ho vissuto («я жил») может быть альтернативно выражено как Io sono vissuto .
Причастие прошедшего времени используется в итальянском языке как прилагательное и для образования многих сложных времен языка. Существуют регулярные окончания причастия прошедшего времени, основанные на классе спряжения (см. ниже). Однако существует множество неправильных форм, поскольку не все глаголы следуют шаблону, особенно глаголы с окончанием -ere. Вот некоторые из наиболее распространенных неправильных причастий прошедшего времени: essere ('быть') → stato (то же самое для stare ); fare ('делать', 'делать') → fatto ; dire ('говорить, рассказывать') → detto ; aprire ('открывать') → aperto ; chiedere ('спрашивать') → chiesto ; chiudere ('закрывать') → chiuso ; leggere ('читать') → letto ; mettere («положить») → мессо ; perdere («терять») → человек ; prendere («взять», «получить») → preso ; rispondere («ответить») → risposto ; scrivere («писать») → scritto ; vedere («видеть») → висто .
Для непереходных глаголов, принимающих essere , причастие прошедшего времени всегда согласуется с подлежащим, то есть следует обычным правилам согласования прилагательных: egli è partito; ella è partita . Это также верно для возвратных глаголов , безличной конструкции si (которая требует, чтобы любые прилагательные, которые ссылаются на нее, были в мужском роде множественного числа: Si è sempre stanch i alla fine della giornata – Всегда устаешь к концу дня), и страдательного залога, которые также используют essere ( Queste mele sono state comprat e da loro – Эти яблоки были куплены ими, против Essi hanno comprat o queste mele – Они купили эти яблоки). [1]
Причастие прошедшего времени, используемое с avere, никогда не согласуется с подлежащим. Оно должно согласовываться с дополнением , хотя в предложениях, где это выражено клитическим местоимением третьего лица (например, Hai mangiato la mela? – Sì, l' ho mangiat a (Ты съел яблоко? – Да, я его съел)). Когда дополнение выражено клитическим местоимением первого или второго лица, согласование необязательно: Maria! Ti ha chiamat o / chiamat a Giovanni? – No, non mi ha chiamat o / chiamat a (Мария! Джованни звонил тебе? – Нет, он не звонил).
Во всех остальных случаях, когда дополнение не выражено клитическим местоимением, согласование с дополнением в современном итальянском языке является устаревшим (но все еще правильным): La storia che avete raccontat a (устаревшее) / raccontat o non mi persuade (История, которую вы рассказали, меня не убеждает); или сравните Lucia aveva avut e due buone ragioni Мандзони [23] с более современным Lucia aveva avut o due buone ragioni (У Лючии было две веские причины).
Итальянский язык наследует consecutio temporum , грамматическое правило из латыни, которое регулирует отношения между временами в главных и придаточных предложениях. Consecutio temporum имеет очень жесткие правила. Эти правила требуют сослагательного наклонения для выражения одновременности, последуемости и предшествующести по отношению к главному предложению.
Инфинитив глаголов первого спряжения оканчивается на -are, второго спряжения — на -ere, а третьего спряжения — на -ire. В следующих примерах для разных наклонений глагол первого спряжения — parlare («говорить/разговаривать»), глагол второго спряжения — temere («бояться»), а глагол третьего спряжения — partire («уходить/отходить»).
Многие глаголы третьего спряжения вставляют инфикс -sc- между основой и окончаниями в первом, втором и третьем лице единственного числа и третьем лице множественного числа настоящего изъявительного и сослагательного наклонения, например, capire > capisco, capisci, capisce, capiamo, capite, capiscono (изъявительное) и capisca, capisca, capisca, capiamo, capiate, capiscano (сослагательное наклонение). Эту подгруппу глаголов третьего спряжения обычно называют incoativi , потому что в латыни изначальной функцией суффикса -sc- было обозначение начальных глаголов , но это значение полностью потеряно в современном итальянском языке, где суффикс в основном выполняет эвфоническую функцию. [6]
В итальянском языке сослагательное наклонение используется для выражения желания, сомнения, безличных эмоциональных высказываний и для обсуждения надвигающихся событий.
Как показывает таблица, каждый глагол берет свой собственный корень из своего класса глагола: -are становится - er -, - ere становится - er -, а - ire становится - ir -, те же корни, что используются в будущем изъявительном времени. Все глаголы добавляют одно и то же окончание к этому корню.
Некоторые глаголы не следуют этой схеме, а имеют неправильные корни, например: Andare ('идти') ~ Andr-, Avere ('иметь') ~ Avr-, Bere ('пить') ~ Berr-, Dare ('давать') ~ Dar-, Dovere ('должен') ~ Dovr-, Essere ('быть') ~ Sar-, Fare ('делать/делать') ~ Far-, Godere ('наслаждаться') ~ Godr-, Potere ('иметь возможность') ~ Potr-, Rimanere ('оставаться') ~ Rimarr-, Sapere ('знать') ~ Sapr-, Sedere ('сидеть') ~ Sedr-, Stare ('быть/чувствовать') ~ Star-, Tenere ('держать') ~ Terr-, Vedere ('видеть') ~ Ведр-, Венире («приходить») ~ Верр-, Вивере («жить») ~ Вивр-, Волере («хотеть») ~ Ворр- и т. д.
Итальянское условное наклонение — это наклонение, которое относится к действию , которое возможно или вероятно, но зависит от условия . Пример:
Его можно использовать в двух временах: в настоящем, путем спряжения соответствующего глагола, или в прошедшем, используя вспомогательный глагол, спрягаемый в условном наклонении, с причастием прошедшего времени соответствующего существительного:
Многие носители итальянского языка часто используют несовершенное время вместо условного и сослагательного наклонения. Прескриптивисты обычно считают это неправильным, но это часто встречается в разговорной речи и допускается во всех регистрах, кроме высоких, и в большинстве письменных произведений: [24]
Условное наклонение также может использоваться в итальянском языке для выражения «мог бы» с помощью спрягаемых форм potere («иметь возможность»), «должен» с помощью спрягаемых форм dovere («должен был») или «хотел бы» с помощью спрягаемых форм volere («хотеть»):
Такие глаголы, как capire, вставляют -isc- во все формы, кроме noi и voi . Технически, единственными реальными формами повелительного наклонения являются формы второго лица единственного и множественного числа, а другие лица заимствуются из настоящего сослагательного наклонения.
Хотя большинство итальянских глаголов являются правильными, многие из наиболее часто используемых являются неправильными . В частности, вспомогательные глаголы essere , stare и avere , а также распространенные модальные глаголы dovere (выражающие необходимость или обязанность), potere (выражающие разрешение и в меньшей степени способность), sapere (выражающие способность) и volere (выражающие готовность) являются неправильными.
Единственными неправильными глаголами первого спряжения являются dare («давать»), который следует той же схеме, что и stare , и andare («идти»), который имеет супплетивные формы в настоящем времени изъявительного, сослагательного и повелительного наклонения от латинского глагола VADERE . Хотя fare , по-видимому, является глаголом 1-го спряжения, на самом деле является крайне неправильным глаголом второго спряжения. Даже в третьем спряжении есть небольшая горстка неправильных глаголов, таких как morire («умирать»), настоящее время которого — muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono (изъявительное) и muoia, muoia, muoia, moriamo, moriate, muoiano (сослагательное).
Второе спряжение объединяет второе и третье спряжения латинского языка; поскольку глаголы, принадлежащие к третьему спряжению, были атематическими и вели себя менее регулярно, чем глаголы, принадлежащие к другим спряжениям (сравните AMĀRE > AMAVI, AMATVS , первое спряжение, и LEGĚRE > LEGI, LECTVS , третье спряжение), второе спряжение итальянского языка характеризуется множеством нерегулярностей, которые восходят к исходным парадигмам латинских глаголов: amare > amai, amato (первое спряжение, правильное), но leggere > lessi, letto (второе спряжение, неправильное).
Прилагательное можно превратить в модальное наречие, добавив -mente (от латинского mente , творительного падежа от mens ('разум'), женского рода существительного) к окончанию женской формы единственного числа прилагательного. Например, lenta , 'медленный' (женского рода), становится lentamente , 'медленно'. Прилагательные, оканчивающиеся на -re или -le, теряют свою e перед добавлением -mente ( facile , 'легкий', становится facilmente , 'легко'; particolare , 'частный', становится particolarmente , 'особенно').
Эти наречия также могут быть образованы от превосходной степени прилагательных, например, lentissimamente («очень медленно»), facilissimamente («очень легко»).
Существует также множество временных, локальных, модальных и вопросительных наречий, в основном происходящих от латыни, например, quando («когда»), dove («где»), come («как»), perché («почему/потому что»), mai («никогда»), sempre («всегда») и т. д.
В итальянском языке существует закрытый класс основных предлогов, к которому можно добавить ряд наречий , которые также выполняют функции предлогов, например: sopra il tavolo («на столе»), prima di adesso («до сих пор»).
В современном итальянском языке предлоги tra и fra взаимозаменяемы и часто выбираются на основе благозвучия : tra fratelli («среди братьев») vs. fra i tralicci («между опорами линий электропередач»).
В современном итальянском языке все основные предлоги, кроме tra , fra , con и per, должны сочетаться с артиклем, помещенным рядом с ними. Из них con и per имеют факультативные соединительные формы: col, collo, colla, coll', coi, cogli, colle ; pel, pello, pella, pell', pei, pegli, pelle ; за исключением col и coi , которые иногда используются, однако они архаичны и очень редки.
Предлоги обычно требуют артикль перед следующим существительным, подобно тому, как это делается в английском языке. Однако отсутствие артиклей в латыни повлияло на несколько случаев использования предлогов без артикля в итальянском языке (например, a capo , da capo , di colpo , in bicicletta , per strada ).
Предлог su становится su di перед местоимением (например, su di te ). Некоторые носители языка также используют su di перед словом, начинающимся на u, по причинам благозвучия (например, su di un cavallo ), но грамматисты считают это неправильным. Исторически вариант формы sur использовался перед буквой u ; однако эта форма вышла из употребления в девятнадцатом веке.
Итальянский язык относится к языкам SVO . Тем не менее, последовательность SVO иногда заменяется одним из других расположений (SOV, VSO, OVS и т. д.), особенно по причинам акцента, а в литературе — по причинам стиля и метра: в итальянском языке относительно свободный порядок слов.
Подлежащее обычно опускается, когда это местоимение — отличительные спряжения глаголов делают его излишним. Подлежащие местоимения считаются эмфатическими, если вообще используются.
Вопросы образуются с помощью восходящей интонации в конце предложения (в письменной форме вопросительный знак). Обычно нет других специальных маркеров, хотя движение wh- обычно имеет место. В целом, интонация и контекст важны для распознавания вопросов из утвердительных утверждений.
В общем, прилагательные следуют за определяемым ими существительным, наречия — за глаголом. Но: как и во французском языке , прилагательные, стоящие перед существительным, указывают на его существенное качество. Указательные местоимения (например , questo , 'this', quello , 'that') следуют за существительным, а некоторые конкретные прилагательные (например, bello ) могут склоняться как указательные и ставиться перед существительным.
Среди иногда запрещенных итальянских форм:
Первая итальянская грамматика была напечатана Джованни Франческо Фортунио в 1516 году под названием Regole grammaticali della volgar lingua . [27] С тех пор несколько итальянских и иностранных ученых опубликовали работы, посвященные ее описанию. Среди прочих можно упомянуть знаменитую Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti , написанную филологом Герхардом Рольфсом , опубликованную в конце 1960-х годов.
Среди наиболее современных публикаций — Лука Серианни в сотрудничестве с Альберто Кастельвекки , Grammatica italiana. Suoni, forme, Costrutti (Утет, Турин, 1998 г.); и Лоренцо Ренци , Джампаоло Сальви и Анны Кардиналетти, Grande grammatica italiana di Consultazione (3 тома, Болонья, Il Mulino, 1988–1995). Наиболее полной и точной грамматикой английского языка является «Справочная грамматика современного итальянского языка» Мартина Мейдена и Сесилии Робустелли (McGraw-Hill, Чикаго, 2000; 2-е издание Routledge, Нью-Йорк, 2013).
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )См. отрывок из «Grammatica italiana – L'imperfetto nelle frasi condizionali» . Проверено 8 октября 2007 г.