Иван Петрович Котляревский ( украинский : Іван Петрович Котляревский ; 9 сентября [ OS 29 августа] 1769 - 10 ноября [ OS 29 октября] 1838) — украинский писатель, поэт и драматург, общественный деятель , считающийся пионером современной украинской литературы . [1] Котляревский был ветераном русско-турецкой войны .
Котляревский родился в украинском городе Полтаве в семье приказчика Петра Котляревского герба Огоньчик . [2] [3] После учебы в Полтавской духовной семинарии (1780–1789) работал наставником шляхты в сельских имениях, где познакомился с украинской народной жизнью и крестьянским просторечием . С 1796 по 1808 год служил в Российской Императорской Армии в Сиверском карабинерном полку. Котляревский участвовал в Русско-турецкой войне (1806–1812) в должности штабс-капитана (что-то 1ЛТ или младшего КПТ ), в ходе которой русские войска осадили город Измаил . В 1808 году он ушел из армии. В 1810 году он стал попечителем учреждения для обучения детей обедневших дворян. В 1812 году, во время вторжения французов в императорскую Россию, он организовал 5-й Украинский казачий полк в городе Хорошине (Хорольский уезд Полтавской губернии ) с условием, что он будет оставлен после войны как постоянное воинское формирование. За это он получил звание майора . [4]
Он участвовал в постановке театральных постановок в резиденции полтавского генерал-губернатора, был художественным руководителем Полтавского Свободного театра в 1812–1821 годах. В 1818 году вместе с Василием Лукашевичем, В. Тарановским и другими был членом Полтавской масонской ложи . Любовь к истине ( укр .: Любов до истини ). [5] [6] Котляревский участвовал в выкупе Михаила Щепкина из крепостного права. С 1827 по 1835 год он руководил несколькими благотворительными учреждениями. [4]
Героическая поэма Ивана Котляревского 1798 года «Энеида» ( укр . Енеїда ) считается первым литературным произведением, опубликованным полностью на современном украинском языке . [1] Это вольный перевод более раннего стихотворения «Энеида травестид ( русский : Вирги́лиева Энеи́да, вы́вороченная наизна́нку ), опубликованного в 1791 году русским поэтом Н. П. Осиповым , но его текст совершенно иной. В 1845 году Винсент Равинский написал белорусскую версию «Энеиды-травестии » в русском журнале «Маяк». [7] Хотя украинский язык был повседневным языком для миллионов людей в Украине , его официальное литературное использование на территории, контролируемой Императорской Россией, было официально запрещено . «Энеида» — пародия на « Энеиду » Вергилия , где Котляревский превратил троянских героев в запорожских казаков . Критики полагают, что оно было написано в связи с уничтожением Войска Запорожского по приказу Екатерины Великой .
Две его пьесы, также живые классики, «Наталка Полтавка» («Наталка Полтавская») и «Москаль-Чаровник» («Москвич-чародей»), стали толчком к созданию оперы «Наталка Полтавка» и развитию украинского национального театра.
Где любовь к Родине вдохновляет на героизм, там не устоит вражеская сила, там сундук сильнее пушек.
(Любовь к Отчизни де Героев, Там сила вража не устоит, Там грудь сильней од гармат.)— Иван Котляревский [8] [9]
Частичные переводы « Энеиды» датируются 1933 годом, когда 20 октября 1933 года в американской газете украинской диаспоры « Ukrainian Weekly » был опубликован перевод первых нескольких строф « Энеиды » Котляревского, выполненный Владимиром Семениным. [10] Однако это был первый полный английский перевод « Magnum» Котляревского. Опус «Энеида» был опубликован только в 2006 году в Канаде украинско-канадским Богданом Мельником, наиболее известным своим английским переводом украинской сказки Ивана Франко « Лис Микита » .
Список английских переводов: