stringtranslate.com

Джей Сперлинг Лтд v Брэдшоу

J Spurling Ltd против Брэдшоу [1956] EWCA Civ 3 — это дело по английскому контрактному праву и английскому праву собственности, касающееся положений об исключении и залоге . Он наиболее известен благодаря комментарию Деннинга LJ о «правиле красной руки», в котором он сказал:

Я вполне согласен с тем, что чем более необоснованна оговорка, тем больше внимания следует уделять ей. Некоторые пункты, которые я видел, должны быть напечатаны красными чернилами на лицевой стороне документа, указывая на них красной рукой, прежде чем уведомление можно будет считать достаточным.

Факты

У компании J Spurling Ltd был склад в Восточном Лондоне. У мистера Эндрю Брэдшоу было семь бочек апельсинового сока . Он попросил Spurling Ltd хранить их. В контракте была «пункт о лондонской лихтеровке», освобождавший складских работников от ответственности за их халатность . Когда бочки собирали, они были повреждены. Когда Брэдшоу отказался платить Spurling Ltd, компания подала в суд на возмещение расходов. Брэдшоу подал встречный иск о возмещении ущерба за нарушение подразумеваемого условия договора о хранении, чтобы принять разумную осторожность.

Решение

Деннинг Л.Дж. , Моррис Л.Дж. и Паркер Л.Дж. постановили, что, хотя сотрудники склада проявили халатность, этот пункт фактически освобождает их от ответственности.

Решение Деннинга Л. Дж. было следующим. Обратите внимание, что его ссылка на концепцию существенного нарушения , исключающего исключение ответственности, была отклонена Палатой лордов несколько лет спустя в деле Photo Production Ltd против Securicor Transport Ltd [1980] AC 827.

правило красной руки
Правило красной руки лорда Деннинга в действии: красная рука указывает на несправедливый срок контракта, напечатанный красными чернилами.

Если понимать это положение буквально, оно достаточно широкое, чтобы освободить компанию от каких-либо обязательств по повторной доставке товара. Это означало бы, что если управляющий директор продал апельсиновый сок кому-то другому или использовал его для целей компании, возможно, по ошибке или даже нечестно, компания не будет нести ответственности; или если какой-нибудь недовольный кладовщик вытащит пробку из бочки и выпустит апельсиновый сок, компания все равно не будет нести ответственности. Если бы это положение зашло так далеко, оно было бы очень неразумным и по этой причине могло бы быть недействительным в тех отношениях, которые указал барон Брамвелл в деле Паркер против Юго-Восточной железнодорожной компании (1877) 2 CPD 416, стр. 428; но я не думаю, что это положение следует толковать столь широко. В настоящее время считается, что все эти положения об освобождении от ответственности подпадают под действие главенствующего положения о том, что они применяются для освобождения стороны от ответственности только тогда, когда она выполняет свой договор, а не тогда, когда она отклоняется от него или виновна в нарушении, которое лежит в основе этого договора. . Точно так же, как сторона, виновная в радикальном нарушении, лишается права настаивать на дальнейших действиях другой стороны, так же она лишается права ссылаться на оговорку об освобождении от ответственности. Например, если наземный перевозчик обязуется забрать товары и доставить их немедленно и в нарушение этого договора оставит их без присмотра на час вместо того, чтобы доставить их к месту назначения, в результате чего они будут украдены, он лишается права на основании положения об освобождении от ответственности. Это решение было принято этим судом в 1944 году по делу Bontex Knitting Works, Ltd. против St. John's Garage (1944) 60 TLR 253, прямо одобрив решение г-на судьи Льюиса в том же томе на стр. 44; или если хранитель по ошибке продает товары или хранит их в неправильном месте, на него не распространяется действие положения об освобождении от ответственности: см. решение г-на Джастиса Макнейра по делу Woolmer v. Delmer Price, Ltd. [1955] 1 QB 291.

Сущность договора кладовщика заключается в том, что он будет хранить товар в договорном месте и доставлять его по требованию поклажедателя или его распоряжению. Если он хранит их в другом месте, или если он потребляет или уничтожает их вместо того, чтобы хранить, или если он продает их или передает без оправдания кому-либо другому, он виновен в нарушении, которое лежит в основе договора. и он не может полагаться на оговорку об освобождении от ответственности. Но если ему случится причинить им ущерб по какой-то минутной неосторожности, тогда он сможет положиться на освобождающую оговорку: потому что небрежность сама по себе, без чего-либо еще, не является нарушением, которое лежит в основе договора (см. Свон, Хантер и Уигэм Ричардсон, Лтд. против Франции Фенвик Тайн энд Уир Компани, Лтд. [1953] 2 Lloyd's Rep. 82, стр. 88), таким нарушением является не только неплатеж, но и сам по себе: см. Mersey Steel. и Iron Company, Ltd. против Нейлора, Бензона и компании (1884 г.) 9 Заяв. Кас. 434, с. 443. Однако я не хотел бы сказать, что небрежность никогда не может проникнуть в суть договора. Если бы складской работник обращался с товарами настолько грубо, что можно было бы сделать вывод, что он был безрассуден и безразличен к их безопасности, он, я думаю, был бы виновен в нарушении, затрагивающем суть договора, и не мог бы полагаться на освобождение от ответственности. пункт. Ему нельзя позволить уйти от своих обязательств, сказав себе: «Я не буду беспокоиться об этих товарах, потому что на меня распространяется освобождающая оговорка».

Еще одна вещь, которую следует помнить об этих положениях об освобождении от ответственности, заключается в том, что в обычном порядке на хранителе лежит бремя подпадать под действие исключения. Поклажедатель, защищая и надлежащим образом излагая свое дело, всегда может возложить на хранителя бремя доказывания.

Например, в случае непоставки все, что ему нужно, — это договор и невыполнение поставки по требованию. Это возлагает на хранителя бремя доказывания либо утраты не по его вине (что, конечно, было бы полным ответом по общему праву), либо, если она произошла по его вине, то это была вина, от которой он освобождается по закону. оговорка об освобождении от ответственности: см. Cunard Steamship Company, Ltd. против Бюргера [1927] AC 1; (1926) 25 Ll.L.Rep. 215, и Вулмер против Делмера Прайса, Лтд. [1955] 1 QB 291. Я не думаю, что Апелляционный суд в деле Олдерслейд против Хендона Лаундри, Лтд. [1945] KB 189 имел в виду бремя доказывания при все.

Аналогично с вещами, которые возвращаются хранителем в поврежденном состоянии, на нем лежит бремя доказывания того, что ущерб был причинен не по его вине или что, если вина была, она была оправдана освобождающей оговоркой. Ничего другого не будет достаточно.

Но если единственное обвинение, выдвинутое в состязательных бумагах – или единственный разумный вывод на основании фактов – заключается в том, что ущерб был причинен по халатности и не более того, тогда хранитель может без лишних слов полагаться на оговорку об освобождении от ответственности. Думаю, здесь был именно такой случай. Когда я читал заявления и то, как дело было передано судье, г-н Брэдшоу жаловался на халатность и не более того. Таким образом, эта оговорка освобождает складских работников от ответственности, при условии, что это всегда было частью контракта.

Это подводит меня к вопросу, был ли этот пункт частью контракта. Г-н Софер призвал нас признать, что работники склада не сделали того, что было разумно достаточно для уведомления об условиях дела Паркер против Юго-Восточной железнодорожной компании . Я вполне согласен с тем, что чем более необоснованным является пункт, тем больше внимания следует уделять ему. Некоторые пункты, которые я видел, должны быть напечатаны красными чернилами на лицевой стороне документа, указывая на них красной рукой, прежде чем уведомление можно будет считать достаточным. Однако, по моему мнению, эта оговорка в данном случае не требует такого исключительного режима, особенно когда она истолковывается так, как и должно быть, с оговоркой, что она применяется только тогда, когда владелец склада выполняет свой контракт, а не когда он отклоняется от нее или ломает ее в радикальном отношении. При таком толковании судья, я думаю, имел право считать, что уведомление было предоставлено достаточно. Следует отметить, что расчетный счет на первый взгляд дает понять г-ну Брэдшоу, что товары будут застрахованы, если он даст указания; в противном случае они не были застрахованы. В счете-фактуре говорилось, что они складировались «на риск владельца». Напечатанные условия, если их читать с учетом оговорки, о которой я упомянул, мало или совсем ничего не добавляли к этим явным заявлениям, вместе взятым.

Далее было сказано, что посадочный счет и счет-фактура были выставлены после получения товара и поэтому не могли быть частью договора хранения: но г-н Брэдшоу признал, что он получал множество посадочных счетов и раньше. Правда, он не удосужился их прочитать. Получив этот счет, он не возражал против него, оставил там товары и продолжал платить за склад в течение нескольких месяцев. Мне кажется, что по ходу дела и поведению сторон эти условия были частью договора.

В этих обстоятельствах складские работники имели право полагаться на это освобождающее условие. Поэтому я считаю, что встречный иск был правомерно отклонен, и эту апелляционную жалобу также следует отклонить.

Прием

Фраза Деннинга о «красной руке» — и идея о том, что особенно обременительные положения (включая, помимо прочего, положения об исключении) требуют достаточного уведомления, если они не включены подписью (или другими способами), широко упоминались в ряде важных дел в английском языке, в том числе Торнтон против Shoe Lane Parking Ltd и Interfoto Picture Library Ltd против Stiletto Visual Programs Ltd. [1] Апелляционный суд поставил под сомнение широкую применимость этого закона в деле AEG (UK) Ltd против Logic Resource Ltd [2] (частично потому, что Закон о несправедливых условиях контракта 1977 года предусматривал установленное законом освобождение от несправедливых условий), но был с одобрением упомянут в деле Lacey's Footwear v Bowler International . [3] [1]

Примечания

  1. ^ Аб Макдональд, Элизабет (1999). «Старые положения императора: некорпоративные положения, вводящие в заблуждение условия и несправедливые условия в правилах потребительских договоров». Кембриджский юридический журнал . 58 (2): 422–424 – через HeinOnline.
  2. ^ AEG (UK) Ltd против Logic Resource Ltd [1995] EWCA Civ 19
  3. ^ [1997] 2 Представитель Ллойда 369