stringtranslate.com

Типография Юзефа Завадского

Книжный магазин Zawadzki на современной улице Пилес . Баннеры магазина напечатаны на пяти языках: русском, польском, литовском, французском и немецком.

Типография Юзефа Завадского была семейной типографией, работавшей в Вильнюсе (Vilna, Wilno) с 1805 по 1939 год. Она была основана Юзефом Завадским , который взял на себя управление пришедшей в упадок типографией Вильнюсского университета, основанной в 1575 году. Это была одна из крупнейших и самых известных типографий в Вильнюсе. [1] До 1828 года она имела исключительные права на издание университетских публикаций. Она издавала многочисленные книги и периодические издания на польском языке (например, первый сборник стихов Адама Мицкевича ), латинском, литовском (например, произведения епископа Мотеюса Валанчюса ). Она испытывала трудности из-за политики русификации , которая закрыла Вильнюсский университет в 1832 году и запретила литовскую прессу в 1864 году, но восстановилась после того, как ограничения были сняты из-за русской революции 1905 года . После Первой мировой войны ей было трудно конкурировать с более крупными типографиями в Польше. В 1939 году типография была продана литовской компании Spindulys, а в 1940 году национализирована Литовской Советской Социалистической Республикой . После Второй мировой войны типография была передана коммунистической ежедневной газете Tiesa .

История

Завадский, после изучения экономики и книгоиздательства во Вроцлаве (Бреслау) и Лейпциге , переехал в Вильнюс, тогда входивший в состав Российской империи , в 1803 году. [2] Он основал небольшую типографию (его первой работой, по-видимому, была студенческая диссертация о галакторее, опубликованная в июне 1803 года). [3] Он купил инвентарь типографии Вильнюсского университета , которая вела свои корни от типографии, основанной Николаем Кшиштофом «Сиротой» Радзивиллом в 1575 году, 1 ноября 1805 года за 3000 серебряных рублей с выплатой в рассрочку в течение десяти лет. Кроме того, он арендовал помещение на десять лет за еще один ежегодный платеж в размере 300 серебряных рублей. Завадский получил финансовую помощь от Адама Казимира Чарторыйского , который подарил ему 1000 дукатов. [2] Договор аренды был продлен до 1828 года, когда Завадский потерял звание университетского печатника и был вынужден переехать из кампуса (ныне ул. Св. Йоно, 4) в свой собственный дом (ныне ул. Бернардину, 8), [4] где типография работала до 1940 года. [2]

Адам Завадский, унаследовавший печатный станок от своего отца

Когда Завадский взял на себя руководство типографией, он обнаружил 11 печатных станков (семь из них устарели) и восемь сотрудников. Он быстро приобрел два новых печатных станка и наборные комплекты для латинского, польского, русского, греческого, немецкого, иврита и арабского языков. Количество сотрудников выросло до 35 в течение года. [2] Типография печатала книги, учебники и академическую литературу для университета, периодические издания, календари и (с 1808 года) ноты . [3] Она также сотрудничала с еврейским издательством Romm . [5] Завадский был библиофилом и заботился о качестве книг, как с точки зрения точности текстов (орфография и т. д.), так и графического дизайна. Он нанял первого штатного корректора Яна Павла Дворжецкого-Богдановича и работал с западными типографиями, чтобы адаптировать новые технологии. [6] Он импортировал высококачественную бумагу из Германии и Франции. [7] Чтобы помочь продать книги, типография имела свои собственные книжные магазины в Вильнюсе, Варшаве и Варняе (1853–1864). Книжный магазин в Вильнюсе был особенно большим, насчитывая 20 000 названий в 1821 году. [2] В 1853 году книжный магазин переехал в новое трехэтажное помещение. В нем были отделы английских, французских, немецких, итальянских, литовских книг и работала библиотека. [7] Историк и библиотекарь Михал Эустахий Бренштейн  [pl] подсчитал, что книжный магазин в Кражяе продал около 8 000 книг с конца 1859 года по март 1863 года. [8] После смерти Юзефа Завадского типография была унаследована его сыном Адамом (1814–1875), но управлялась его женой до 1851 года. [1]

Неудачные восстания 1831 и 1863 годов принесли волну репрессий и ограничений на книги и периодические издания. Университет был закрыт в 1832 году, изъяв учебники и академические публикации, а литовская пресса была запрещена в 1864 году. Когда литовские книги были запрещены, в типографии было 5696 экземпляров четырех букварей , которые были конфискованы и сожжены. У нее также было 62 994 экземпляра 36 наименований литовских книг до 1864 года, которые ей удалось продать. [9] Многие литовские издатели в Восточной Пруссии подделывали данные об издании, указывая, что книга была опубликована типографией Завадского в 1863 году, чтобы сбить с толку российскую полицию. [8] [10] Компания улучшила свое положение к концу 19 века и особенно после того, как различные ограничения были сняты из-за русской революции 1905 года . [2] Это была одна из первых типографий, которая приобрела литовские наборы в 1904 году. [3] В 1909 году она приобрела типографию Эдмунда Новицкого, которую он перевез из Санкт-Петербурга в 1906 году. Ожидая крупных заказов от епископа Эдуарда фон дер Роппа , Новицкий нанял 40–50 рабочих. Она стала филиалом главной типографии Завадского. [11]

Компания пришла в упадок во время Первой мировой войны и столкнулась с трудностями в конкуренции с более крупными типографиями Второй Польской Республики . [2] Она прекратила печатать литовские тексты в 1920 году . [3] В 1939 году типографию выкупило издательство Spindulys из Каунаса  [lt] . [3] В июле 1940 года компания была национализирована недавно созданной Литовской Советской Социалистической Республикой . Она была переименована в Švyturys (маяк) и передана коммунистической ежедневной газете Tiesa в 1945 году. [2] В 1989 году, во время подъема движения за независимость , она восстановила свое первоначальное название Spindulys.

Публикации

Титульный лист первого сборника стихов Адама Мицкевича , опубликованного в 1822 году

За первые три года типография напечатала 27 книг. [7] В 1805–1838 годах под руководством Юзефа Завадского типография напечатала 851 книгу. [2] Большинство этих книг были на латинском и польском языках, и только три на литовском (включая Lietuwiszkas ewangelias Йонаса Якнавичюса , финансированную епископом Юозапасом Арнульфасом Гедрайтисом  [lt] ). [6] В 1854–1864 годах типография опубликовала 596 книг — 348 произведений на польском языке, 107 на латинском, 105 на литовском, 25 на русском и 11 на французском и немецком языках. [3] Среди польских произведений были произведения Адама Мицкевича (включая его первую книгу стихов в 1822 году), [12] Юзефа Игнация Крашевского , Генрика Сенкевича , Юлиана Урсына Немцевича , Яна Снядецкого , Иоахима Лелевеля . [1] [13] Среди литовских книг были произведения епископа Мотеюса Валанчюса , Лауринаса Ивинскиса , Симонаса Даукантаса , Константинаса Сирвидаса . [8] В 1852–1862 годах в типографии было опубликовано около 65% всех литовских книг. [3] Во время запрета литовской прессы , прессе удалось добиться одобрения российских цензоров на три литовских издания: 26 000 экземпляров двух католических молитвенников в 1879 году и ходатайство Донатаса Малинаускаса о разрешении богослужений на литовском языке в церкви Святого Николая в Вильнюсе. [9] Всего в прессе было опубликовано около 700 литовских книг. [1]

Периодические издания, печатавшиеся в издательстве «Завадский», включали:

Ссылки

  1. ^ abcde "Завадзкио спаустуве". Энциклопедия Visuotinė Lietuvių (на литовском языке). Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras. 26 июня 2014 г.
  2. ^ abcdefghi Ужтупас, Вилюс (1998). Lietuvos spaustuvės 1522–1997 (на литовском языке). Вильнюс: Viliaus Užtupo leidykla. стр. 490–493. ISBN 9986-425-44-1.
  3. ^ abcdefg Тапинас, Лаймонас; и др., ред. (1997). «Завадски спаустуве, Завадскис Адомас, Завадскис Юозапас» (PDF) . Журналистская энциклопедия (на литовском языке). Вильнюс: Прадай. стр. 37, 573. ISBN. 9986-776-62-7.
  4. ^ Баужене, Морта. «Zavadskių rūmai Vilniuje (Išlikęs, kkvr 24965)» (на литовском языке). Центр исследований архитектуры и урбанизма . Проверено 28 июля 2018 г.
  5. ^ Беляускене, Роза (2004). «Вильняус жидду спаустувиу книжный музей». Lietuvos muziejų rinkiniai (на литовском языке). 3 . ISSN  1822-0657.
  6. ^ ab "Universiteto spaustuvininkas" (на литовском языке). Вартиклис. 10 сентября 2012 г. Проверено 28 июля 2018 г.
  7. ^ abc Чаплинскас, Антанас Римвидас (2010). Вильнюсская история: легенды и тикрове . Харибде. стр. 408, 412. ISBN. 978-9955-739-21-0.
  8. ^ abc Чижюнас, Гинтаутас (2016). "Kuo žemaičiams išskirtinės Vilniaus Saulės kapinės?" (PDF) . Жемайчиу жеме (на литовском языке). 3 : 61. ISSN  1392-2610.
  9. ^ аб Меркис, Витаутас (1994). Knygnešių laikai 1864–1904 (на литовском языке). Вильнюс: Valstybinis leidybos centras. стр. 72, 75, 134, 158. ISBN. 9986-09-018-0.
  10. ^ Степонавичюте, Дануте (2016). «Spaudos draudimo laikotarpio (1854-1904) leidiniai KU bibliotekoje (Dr. K. Pemkaus biblioteka-archyvas)» (PDF) (на литовском языке). п. 4 . Проверено 28 июля 2018 г.
  11. ^ Ужупас, Вилюс (1998). Lietuvos spaustuvės 1522–1997 (на литовском языке). Вильнюс: Viliaus Užtupo leidykla. п. 419. ИСБН 9986-425-44-1.
  12. ^ "Адомас Мицкявичюс". vle.lt . Проверено 30 октября 2019 г.
  13. ^ Немоевска, Агнешка (1 июня 2017 г.). «Юзеф Завадский: Друзья народа». Речь Посполитая (на польском языке) . Проверено 28 июля 2018 г.
  14. ^ аб Тапинас, Лаймонас; и др., ред. (1997). «Атенеум, Gazeta Literacka Wileńska» (PDF) . Журналистская энциклопедия (на литовском языке). Вильнюс: Прадай. п. 145. ИСБН 9986-776-62-7.
  15. ^ Чарновский, Станислав Ян (1895). Dziennikarstwo słowiańskie i polskie (на польском языке). Sklad główny w Księgarni G. Gebethnera i Spółki. п. 84. OCLC  1021783451.
  16. ^ Пугачаускас, Виргилиюс (2001). «Lietuvos istorija „Wizerunki i Roztrząsania Naukowe" (1834–1843)» (PDF) . Lietuvos istorijos metraštis (на литовском языке). 2 : 229–231. ISSN  0202-3342.

54°41′00″с.ш. 25°17′31″в.д. / 54.68333°с.ш. 25.29194°в.д. / 54.68333; 25.29194