Джеймс Хауэлл ( ок. 1594 – ок. 1666 ) был валлийским писателем и историком. Сын валлийского священника, он большую часть своей жизни находился в тени своего старшего брата Томаса Хауэлла , который стал лордом -епископом Бристоля . [1] [2]
Образование
В 1613 году он получил степень бакалавра в колледже Иисуса в Оксфорде — его должны были избрать в стипендию в колледже Иисуса в 1623 году, но его так и не приняли официально, и его место занял другой в 1626 году. До 13 лет он учился в Херефорде. Он поступил в Оксфорд в возрасте 19 лет.
Карьера
После окончания университета он работал администратором на заводе по производству стекла, а также часто совмещал обязанности секретаря и инструктора в нескольких знатных семьях. В качестве агента и переговорщика он много путешествовал по Европе и научился говорить на нескольких языках, по-видимому, с большой легкостью. Он также встречался и подружился со многими литературными деятелями, среди которых были Бен Джонсон и Кенелм Дигби . Однако первостепенным среди его приоритетов было королевское или, по крайней мере, аристократическое покровительство.
Накануне английской гражданской войны он, наконец, получил должность секретаря Тайного совета , которая, по словам одного выдающегося критика, была «очень близка к типу назначения, которого он добивался в течение 20 лет». Конфликт привел к тому, что он так и не занял эту должность, и примерно в то же время он написал свою первую книгу, или «девичью фантазию», « Роща Додоны» , которая представляла историю Англии и Европы через аллегорическую структуру типологии деревьев. Он начал публиковаться в это время брожения, хотя он уже был хорошо известен как автор того, что мы сегодня называем « информационными бюллетенями », но тогда они были известны как « трактаты » или « памфлеты ».
Он был плодовитым писателем и одним из первых писателей, зарабатывавших себе на жизнь исключительно написанием произведений на английском языке. [ необходима цитата ] Он также был первым автором эпистолярного романа , романа в письмах, на английском языке ( Familiar Letters ). [ необходима цитата ]
В лексикографию Хауэлл внес свой четырехъязычный Lexicon Tetraglotton в 1660 году. [3] Этот лексикон также содержит тематический словарь в 52 разделах, от анатомии до космологии. Пословицы Хауэлла , хотя и были напечатаны отдельно, [4] были переплетены и продавались вместе с его Lexicon Tetraglotton . Джон Уортингтон, писавший в своем дневнике в августе 1661 года, рекомендовал отдельную переиздание Пословиц с его собранием британских (т. е. валлийских) пословиц, поскольку сам Лексикон «не так уж и желателен». [5] [6]
Хауэлл был заключен в тюрьму Флит в 1643 году, якобы как неплатежеспособный должник, хотя его политическая критика в Додонской роще, возможно, также сыграла свою роль. Хауэлл продолжал писать и публиковаться из тюрьмы. Он был освобожден в 1651 году. Он посвятил Some Sober Reflections (1656) Кромвелю, восхваляя его за прекращение деятельности парламента Рэмпа в 1653 году, подобострастно подлизываясь к протектору в процессе, закончив свое посвящение словами: «Я покоюсь в самой низкой позе повиновения». [7]
В 1650 году Хауэлл пересмотрел и расширил французский и английский словарь Котгрейва и Шервуда 1632 года [8] под названием «Франко-английский словарь» . [6] В 1650 году он добавил к работе 21-страничную французскую грамматику, но титульный лист не рекламировал эту грамматику до издания 1660 года; [9] эта грамматика часто ошибочно цитировалась как отдельное издание. [6] [10]
Он написал «Новую английскую грамматику» с заметками о путешествии в Испанию и Португалию «для службы Ее Величества». [11] [6]
Некоторые современные историки формального английского языка считают « Новую английскую грамматику» Хауэлла трудом по преподаванию иностранных языков и первой работой такого рода на английском языке. [ необходима ссылка ]
«Точная история последних революций в Неаполе» (1650) [15] и ее продолжение «Вторая часть Массаниелло» (1652), [16] английский перевод « Le rivolutioni di Napoli » Алессандро Жираффи (1647).
SPQV: Обзор Синьории Венеции (1651).
Видение, или Диалог между душой и телом: приснившееся в утреннем сне (1651).
Немецкая диета: или Баланс Европы (1653). [17]
Некоторые трезвые осмотры (1656).
Лондонополис: историческое рассуждение или перлюстрация города Лондона (1657).
Парамоиграфия (Пословицы) (1659).
Лексикон тетраглоттона (1660).
Рассуждение о Дюнкерке (1664).
Превосходство и родословная парламента (1677).
Переговоры зверей .
Перевод: Начало, продолжение и упадок сословий (с французского).
Наблюдения (Финетт; под редакцией Хауэлла).
Поздний прогресс Святого Павла .
Новая английская грамматика, предписывающая определенные правила, которые необходимо соблюдать иностранцам для изучения английского языка .
Путешествие по Испании и Португалии .
Последняя воля и завещание покойного прославленного кардинала Мазарини, скончавшегося 27 февраля 1660 года, а также некоторые исторические заметки о его жизни (перевод Хауэлла).
Венецианское зеркало .
Литературная критика произведений Хауэлла
Дэниел Вульф : Постоянство и амбиции в творчестве Джеймса Хауэлла .
Хавьер Эскрибано: Proverbios, Refránes Y Traducción (Лексикон Тетраглоттон).
Пол Сиворд : (1988) Публицист эпохи Реставрации: Джеймс Хауэлл и граф Кларендон, 1661-1666 .
Каталог работ Хоуэлла У. Х. Ванна (ок. 1920 г.).
Санчес Седери Английская грамматика .
Наследие
Мемориал Джеймсу Хауэллу в церкви Темпл в Лондоне, за который он заплатил сам, как указано в его завещании от 1666 года, был разрушен во время Второй мировой войны немецкой бомбардировкой.
^ Крис Робертс, Тяжелые слова, брошенные легко: Причина, по которой рифма, Thorndike Press, 2006 ( ISBN 0-7862-8517-6 )
^ Howell, James (1660). Lexicon Tetraglotton, англо-французско-итальянско-испанский словарь . Лондон: Сэмюэл Томсон. : К которому прилагается большая номенклатура надлежащих терминов (на всех четырех), относящихся к различным искусствам и наукам, развлечениям, профессиям как либеральным, так и механическим и т. д., разделенная на пятьдесят два раздела; с другим томом отборных пословиц на всех указанных языках (состоящим из различных полных томов)
^ ab Howell, James (1659). Paroimiographia. Пословицы, или старинные пословицы и поговорки на английском (или саксонском языке), итальянском, французском и испанском языках, к которым британцы, ввиду их большой древности и веса, добавлены . Лондон: Samuel Thomson.
^ Уортингтон, Джон (1847). Кроссли, Джеймс (ред.). Дневник и переписка доктора Джона Уортингтона . Т. 1. Манчестер: Chetham Society. С. 349–350.
^ Ханше, Мод Бингем (1902). Период формирования английских фамильярных писателей и их вклад в английское эссе. Haskell. стр. 37–38 . Получено 3 февраля 2021 г.
^ Котгрейв, Рэндл; Шервуд, Роберт (1650). Хауэлл, Джеймс (ред.). Французско-английский словарь . Лондон: Ричард Уитакер.Другие издания последовали в 1659, 1660 и 1673 годах.
↑ Котгрейв, Рэндл; Шервуд, Роберт (1660). Хауэлл, Джеймс (ред.). Французский и английский словарь . Лондон: Уильям Хант. Вместе с большой Грамматикой и Диалогом, состоящим из всех галлицизмов, с дополнениями наиболее полезных и важных Пословиц, с другими уточнениями согласно поздней Академии кардинала Ришелье.
^ Киппис, Эндрю (1757). «Джеймс Хауэлл». Biographia Britannica . Том 4. Лондон: W. Meadows; J. Walthoe; T. Osborne & J. Shipton; D. Browne; и другие. стр. 2683.
↑ Howell, James (1662). A New English Grammar . London: T. Williams; H. Brome; and H. Marsh. предписывающая определенные правила, которые выдержит язык, для иностранных студентов, изучающих английский язык; есть также другая грамматика испанского или кастильского языка с некоторыми особыми замечаниями о португальском диалекте и т. д., к которой прилагается рассуждение или диалог, содержащий обзор Испании и Португалии, который может служить руководством для путешествия по обеим странам и т. д.Напечатано на английском и испанском языках на противоположных страницах.
^ Это высказывание можно найти на странице 12 раздела « Пословицы, или старые пословицы, и поговорки на английском языке» .
^ «Цитаты Джеймса Хауэлла».
^ Арбер, Эдвард , ред. (1869). Инструкции для Forreine Travell, 1642: Сопоставлено со вторым изданием 1650 года. Английские переиздания [№ 16]. Лондон.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ Александр Жираффи [ т. е . Алессандро Жираффи] (1650). Точная история последних революций в Неаполе; и их чудовищных успехов, не имеющих аналогов ни в одной древней или современной истории. Опубликовано лордом Александром Жираффи на итальянском языке; и (из-за редкости предмета) переведено на английский язык Джеймсом Хауэллом, эсквайром. Перевод Джеймса Хауэлла. Лондон: Напечатано RA для Ричарда Лаундса. OCLC 977911869.
^ Александр Жираффи [ т. е . Алессандро Жираффи] (1652). Вторая часть Массаниелло, его тело извлечено из городского рва и торжественно похоронено с эпитафиями на нем. Продолжение смятения; герцог Гиз стал генералиссимусом; взят в плен молодым доном Иоанном Австрийским. Конец смуты . Перевод Джеймса Хауэлла. Лондон: Напечатано AM для Абеля Ропера под знаком Солнца и Т[омаса] Дринга в церкви Георга около церкви Св. Данстана на Флитстрит. OCLC 606995422.
^ Джеймс Хауэлл (1653). Немецкая диета: или Баланс Европы, в котором сила и слабость, слава и упрек, добродетели и пороки, изобилие и нужда, преимущества и недостатки, древность и современность всех королевств и государств христианского мира беспристрастно сбалансированы. На торжественном съезде некоторых немецких принцев в различных сложных речах «за» и «против». Сделано пригодным для меридиана Англии. Лондон: Напечатано для Хамфри Мосли и будет продаваться в его магазине в Prince's Armes на церковном дворе Святого Павла. OCLC 12953114.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Джеймсом Хауэллом .
Lustra Ludovici, или Жизнь покойного победоносного короля Франции Людовика XIII. (И его кардинала де Ришелье.) Разделенная на семь люстр. Consilium Armorum Cardo. (Лондон, 1646)
Работы Джеймса Хауэлла в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)