stringtranslate.com

Кёва-го

Реклама в газете 1937 года с изображением Кёва-го

Кёва-го (協和語, Кёва-го , «Язык Содружества» или «Язык Конкордии») или Сехэю ( китайский :協和語/协和语; букв. «Язык гармонии») — один из двух пиджинизированных языков, один из которых основан на японском языке . и один на китайском языке , на котором говорили в Маньчжоу-Го в 1930-х годах и 1940-е годы. Они также известны как Коа-го (興亞語, «Язык развития Азии») , Нитиман-го (日滿語, «японско-маньчжурский язык») и Дайтоа-го (大東亞語, «Язык Большой Восточной Азии»). ") .

Описание

Термин Kyowa-go/Xieheyu происходит от девиза государства Маньчжоу- Го «Согласие национальностей» (民族協和 mínzú xiéhe ), продвигаемого Паназиатским движением. Пиджин-язык возник из-за потребности японских чиновников и солдат, а также ханьского и маньчжурского населения, которое говорило в основном на китайском языке, общаться друг с другом. Чиновники Маньчжоу-Го позже окрестили пиджин-язык «Kyowa-go» или «Xieheyu», что означает «Язык согласия». Однако японцы также хотели внедрить свой собственный язык в Маньчжоу-Го, заявив, что японский язык — это язык, у которого есть душа, поэтому на этом языке нужно говорить правильно.

Язык Кёва-го/Сехэюй вымер, когда Маньчжоу-Го пало под натиском Советской Красной Армии в последние дни Второй мировой войны . Документация языка пиджин сегодня встречается редко.

Также считалось, что многие выражения китайских иероглифов в манге (например, ару) произошли от японского Kyowa-go. Следовательно, для китайских персонажей в аниме -шоу характерно говорить в такой манере.

Также считалось, что многие выражения японских персонажей в фильмах, действие которых происходит во время Второй китайско-японской войны (например,悄悄地進村,打槍的不要), происходят от основанного на мандаринском диалекте Xieheyu. Следовательно, для японских персонажей в фильмах типично говорить в такой манере.

Известно также, что в самой Японии в XIX и XX веках японцы использовали пиджин-языки, например, пиджин-японский язык Йокогамы .

Примеры японских кёва-го

Для языка Кёва-го характерны частица ару , пропуск некоторых частиц и множество заимствований из мандаринского языка .

а)

Ватаси

日本人

ниппондзин

アル

ару

йоу

Я бы лучше умер

Ватаси ниппондзин ару ё

Оригинальный японский:私は日本人ですWatashi wa nipponjin desu, что означает «Я японец».
б)

(Да)Да(ニャン)

Кунян (гуньян)

綺麗

кирей

アル

ару

не

(Да)Да(ニャン)Да, я люблю тебя

{Куньян (гуньян)} кирей ару не

Оригинальный японский:お孃さんは綺麗ですね Ojōsan wa kirei desu ne, что означает «Твоя дочь прекрасна».
в)

貴方

Аната

座る

сувару

нет

椅子

ису

Да

нет

アル

ару

йоу

貴方 座る の 椅子 ない アル ヨ

Аната Сувару но Ису Най Ару йо

Оригинальный японский:貴方が座る椅子はありませんAnata ga suwaru isu wa arimasen, что означает «Для тебя нет стула».
г)

アイヤー (в переводе с английского)

Айя!

アイヤー (в переводе с английского)

Айя!

Возглас удивления со стороны китайцев.

Примеры Xieheyu на китайском языке

В Сихэюй иногда используется порядок слов «подлежащее-объект-глагол» , обычный для японского языка, который отличается от китайского.

а)

Да

nǐde

Да, я

бангво,

Я

wǒde

錢的

qiánde

Да, да

дададе

給。

гей.

你的 幫我, 我的 錢的 大大的 給。

нет ничего лучше, чем когда-либо.

Оригинал на китайском языке:

н

Да, я

бангво,

я

給你

гейн

很多

хэндоо

Да.

цянь.

你 幫我, 我給你 很多 錢。

нй бангво, ву гейну хэндуо цянь.

Если ты мне поможешь, я дам тебе много денег.

б)

高橋

Гаоцяо

Да, конечно,

окусан,

豬的

zhūde

Переводчик Google

кандзиан

Что?

мейю?

那邊的

набианде

跑了的

pǎolede

Да.

йоу.

 

(歐庫桑, произносится как «окусан », является фонетическим переводом японского слова奥さん, что означает «своя жена»)

高橋 歐庫桑, 豬的 看見 沒有? 那邊的 跑了的 有。

Гаоцяо окусан, жуде канцзян мэйю? набианде пооледе йу.

Оригинал на китайском языке:

高橋

Гаоцяо

Да,

тайтай,

Переводчик Google

кандзиан

那隻

нажи

чжу

ле

Что?

ма?

已經

yǐjīng

跑到

pǎodaò

那邊

набиан

Да.

кула.

高橋 太太, 看見 那隻 豬 了 嗎? 已經 跑到 那邊 去啦。

Gāoqiáo tàitai, kànjiàn nàzhī zhū le mā? yǐjīng pǎodaò nàbiān qùla.

Госпожа Такахаши, вы видели эту свинью? Она побежала туда.

Смотрите также

Ссылки