stringtranslate.com

Ютландский диалект

Ютландский , или ютишский (датский: jysk ; произносится [ˈjysk] ), — западная разновидность датского языка , на котором говорят на полуострове Ютландия в Дании .

Как правило, ютландский язык можно разделить на два разных диалекта: общий или северный ютландский ( nørrejysk ; далее делится на западный и восточный) и южный ютландский ( sønderjysk ). [3] Однако лингвистические вариации значительно сложнее, и по всей Ютландии существует более 20 отдельных изоглосс . [4] Между диалектами существуют серьезные фонологические различия, но также заслуживают внимания морфологические, синтаксические и семантические вариации.

Субдиалекты

Различные поддиалекты ютландского языка несколько отличаются друг от друга и обычно группируются в три основных диалекта, причем два из них иногда рассматриваются вместе. [3]

Сёндерийск

Остийск

Вестийск

Фонология

Согласные

Стандартная датская фонология содержит носовые, придыхательные, глухие и глухие взрывные звуки (губные, альвеолярные и велярные). Присутствуют четыре глухих фрикатива: [f], [s], [ɕ] и [h], а также аппроксиманты: [ʊ̯], [ð̞], [ɪ̯] и [ɐ̯]. Есть также три регулярных и латеральный аппроксимант: [ʋ], [l], [j] и [ʁ]. Ниже представлена ​​таблица, изображающая инвентарь согласных датского языка. Фонемы, встречающиеся в стандартном датском языке, выделены черным цветом, а фонемы, встречающиеся только в диалектах Ютландии ( jysk ), выделены жирным шрифтом. В эту таблицу включены только фонемы и некоторые аллофоны.

Основным фонологическим процессом в ютландских согласных является лениция. Это ослабление изначально глухих согласных как в коде слога или слова, так и межвокально. Ослабление вызывает звонкость, а также переход от стопа к фрикативному и, наконец, к сонорному. Последним шагом лениции будет полный апокоп. [7] Это явление можно увидеть на всех его стадиях в ютландских диалектах, хотя оно демонстрирует значительно большую изменчивость в альвеолярных отростках. У билабиальных все еще есть аппроксимант в одном диалекте, но нет нулевой фонемы, а у велярных нет сонорантов, только глухая пауза и фрикативный звук. Этапы лениции, а также диалекты, в которых они встречаются, можно увидеть в таблице ниже. Несколько возможностей для одного этапа показаны через точку с запятой. В Картах 4.0 и 4.2 показано распространение произношения [д] и [г]. ÷ представляет собой нулевую или нулевую морфему на картах, -j и -r обозначают [ɪ̯] и [ɐ̯] соответственно, а q представляет собой глухую велярную морфему [ɡ̊], а ch обозначает фрикативный звук [χ]. Венды и Лесё — это регионы, обычно принадлежащие к диалектному региону Северной Ютландии, тогда как Фьолдс — это пограничный регион между Германией и Данией, обычно считающийся частью Южной Ютландии ( Сёндерийск ) .

например, в южно-ютландском пост-вокальном p, k в конце слова становится [f, x] , тогда как в стандартном датском языке есть b, g , например, søge 'искать' [ˈsøːx] = стандартный датский [ˈsøː(ɪ̯)] , tabe 'проиграть' [ˈtʰɑːf] = стандартный датский [ˈtˢæːbə, ˈtˢæːʊ] . В северной части Южной Ютландии эти звуки выражаются фрикативами между гласными, то есть [v, ɣ] : например, søger 'ищет' [ˈsøːɣə] = стандартный датский [ˈsøːɐ] , taber 'теряет' [ˈtʰɑːvə] = стандартный датский [ˈtˢæːˀbɐ] , ˈtˢæʊ̯ˀɐ] .

Гласные

Стандартный датский язык имеет большой набор гласных и различает длину многих гласных. Гласные также могут быть глоттализованы там, где присутствует так называемый stød , и многие из них меняют свое качество в зависимости от того, перед ними или после них стоит /r/.

В ютландском языке много дифтонгов, которых нет в стандартном датском языке. Долгие ударные средние гласные /eː/, /øː/ и /oː/ становятся /iə/, /yə/ и /uə/ соответственно в центральной Ютландии, а также в диалекте Южного Шлезвига, например, ben [ˈbiˀən] = стандартный датский язык. [ˈbeːˀn] 'нога', Bonde 'фермер' [ˈbuəɲ] = стандартный датский [ˈbɔnə] (< bōndi ). Южно-Ютландский язык имеет одинаковое качество гласных для этих гласных, но демонстрирует тональное различие, которое присутствует вместо датского stød . Северная Ютландия повышает их без дифтонга до /iː/, /yː/ и /uː/ соответственно. В небольшой области Средней Западной Ютландии, называемой Хардс, гласные становятся дифтонгами со скольжением, как и в английском языке, и произносятся как /ej/, /øj/ и /ow/. В Северной Ютландии /iː/, /yː/ и /uː/ также дифтонгируются в двухсложных словах со скольжением. В северном ютландском языке всегда присутствует скольжение (/ij/, /yj/, /uw/), а в северо-западном ютландском языке оно имеет тенденцию к скольжению, но оно присутствует не у всех говорящих. Длинные a и å в северном ютландском языке были повышены до [ɔː] и [oː] соответственно, например, sagde 'сказал' [ˈsɔː] = стандартный датский [ˈsæː(ə)] , 'иди, иди' [ˈɡoːˀ] = стандартный датский язык [ˈɡ̊ɔːˀ] . На карте 2.2 показаны различные возможные варианты произношения стандартных датских средних ударных гласных, которые более подробно объяснены в следующей таблице.

Помимо этих дифтонгов, возникающих в результате изменений в произношении стандартных датских долгих гласных, существуют также следующие дифтонги: [ow], [ɔw], [ej], [æj] [ɒw] [iw]/[yw], [ew ]/[øw] и [æw]/[œw]. [ow] и [ɔw] присутствуют в вендах, северо-западной и средне-западной ютландии, но только один встречается в остийске, южной и южной ютландии. Существует тенденция к [ɔw], но в средневосточном ютландском языке вместо него можно встретить [ow]. Такое же чередование наблюдается и с [ej] и [æj]. В среднезападном, северном и северо-западном ютландском языках существуют оба дифтонга. В средневосточном ютландском языке есть чередование этих двух языков, но у каждого говорящего есть только один. В южно-ютландском и южно-ютландском языках встречается только [æj]. [ɒw] присутствует как дифтонг во всей Ютландии, за исключением острова Фано (на юго-западе Ютландии), но имеет разное произношение в зависимости от длины сегментов. Остальные дифтонги имеют распределение, основанное на округлении. На большей части Ютландии неокругленный дифтонг округлен. В Юго-Восточной Ютландии округлый дифтонг является неокругленным, и только в некоторых частях Сёндеръюлланда сохранились оба дифтонга. На карте 2.7 показано чередование округлений для переднего, близкого дифтонга [iw]/[yw].

Интересным явлением в западной части Южной Ютландии и Средней Западной Ютландии, в северо-западной Ютландии, а также в Северной Ютландии является так называемый клузил-источник . Klusilspring можно рассматривать как модифицированный stød , который встречается только на высоких гласных (/i:/, / y :/ и /u:/). Эти долгие гласные укорачиваются, а затем следуют клюсил , или взрывной звук, или, в некоторых случаях, спирант. [9] (См. карту 2.1) В вендах (северная Ютландия) и западной части Южной Ютландии три варианта произношения становятся: [itj], [ytj] и [uk], и они имеют одинаковое произношение, но за ним следует шва, если его нет в кода. Область в северо-западной ютландии, обозначенная на карте как Him-V, имеет вместо [ikj], [ykj] и [uk], а в средне-западной ютландии она аналогична /u:/, также содержащая скольжение [ukw] и во всех трех случаях вставляется шва, если ее нет в коде слога. В остальной части Северо-Западной Ютландии вдоль побережья также есть шва, но вместо остановки используется фрикативный звук, поэтому звучат звуки [iɕ], [yɕ] и [uɕ]. В остальных ютландских диалектах качество гласных в целом такое же: в северо-западном ютландском языке (Han-V и Han-Ø) на карте скользят, а в диалекте Дьюрс только неокругленные гласные переднего ряда.

Стёд

Как упоминалось ранее, klusilspring — это альтернатива stød , которая встречается только с высокими гласными. В других материковых скандинавских языках, а также в южно-ютландском языке, существуют две разные тонамы, которые различают слова, которые изначально состояли из одного или двух слогов. Тон 1 — это простой восходящий, а затем нисходящий тон в большинстве диалектов, а тон 2 более сложный, например, hus «дом» [ˈhúːs] = стандартный датский [ˈhuːˀs] ~ huse «дома» [ˈhùːs] = стандартный датский [ˈhuːsə] . В стандартном датском, а также в ютландском языке тон 1 заменяется несегментарной глоттацией, а тон 2 полностью исчезает. Глоттализация может происходить только на гласных или сонорных звуках и только в одно- или двусложных словах и реализуется в транскрипции как [']. Однако в двухсложных словах второй слог должен быть деривационной морфемой, поскольку историческая среда тона 1 была односложными словами, а тон 2 встречался только в двухсложных словах. Благодаря апокопе и морфологии, оба тона и stød теперь можно найти в одно- и двусложных словах. В слове может быть несколько сегментов stød , если слово представляет собой составное слово, фонетически отделяющее его от тонем шведского , норвежского и южно-ютландского языков , которые могут встречаться только один раз во всем слове. Однако, в отличие от стандартного датского stød , ютландский stød обычно не встречается в односложных словах с сонорной + глухой согласной. Только диалект Джурс и городской диалект Орхуса имеют стёд в этой среде. Как упоминалось ранее, на большей части северо-западной Ютландии после коротких высоких гласных нет stød , а вместо этого есть klusilspring . Стёд по-прежнему присутствует в сонорных, средних и низких гласных в соответствующем окружении . В западно-ютландском языке также есть stød на гласной в изначально двухсложных словах с удвоенной глухой согласной, такой как {tt}, {kk} или {pp}, например katte 'кошки' [ˈkʰaˀt] = стандартный датский [ˈkʰæd̥ə] ; ikke 'не' [ˈeˀ(t)] = стандартный датский [ˈeɡ̊ə] .

Другие фонологические характеристики

Грамматика

Распределение одного, двух и трех грамматических родов в датских диалектах. В Зеландии переход от трех полов к двум произошел сравнительно недавно. К западу от красной линии перед словом стоит определенный артикль, как в английском или немецком языке; к востоку от линии он принимает форму суффикса.

Одной из отличительных черт скандинавских языков является постклитический определенный маркер. Например: en mand 'мужчина', mand-en 'мужчина'. В стандартном датском языке этот постклитический маркер используется только тогда, когда нет прилагательного, но если прилагательное есть, вместо него используется определенный артикль: den store mand 'the big man'. Кроме того, в стандартном датском языке существует двухродовая система, в которой различаются средний ( intetkøn, -et) и «другой» ( fælleskøn, -en ) роды. Однако в Ютландии очень немногие диалекты соответствуют стандарту в этих двух аспектах. Существуют диалекты с одним, двумя и тремя родами, а также диалекты, полностью лишенные постклитического определенного признака.

Пол

Первоначально скандинавские языки, как современный немецкий, так и исландский, имели три рода. Эти три рода — мужской, женский и средний — до сих пор присутствуют во многих диалектах, особенно в большинстве диалектов норвежского языка. Однако во всех стандартных версиях материковых скандинавских языков есть только два рода (в норвежском языке три рода, но в букмоле – одном из двух письменных стандартов – существительные женского рода могут склоняться, как существительные мужского рода, что позволяет использовать только два рода). полы). Мужской и женский род соединились, взяв артикль мужского рода (или женского рода на островном датском языке ), а средний род остался отдельно. Три пола сохраняются в северной Ютландии и далеко на востоке, что потенциально можно объяснить диалектным контактом как с норвежским, так и со шведским диалектами, которые сохраняют все три пола. Однако потеря всех гендерных различий на западе уникальна для Ютландии. Однако обратите внимание, что в западно-ютландском языке по-прежнему есть два класса существительных , n- и t -слова, как и в стандартном датском языке, но они просто не относятся к роду. Т -слова в западно-ютландском языке ограничены массовыми существительными .

Статья

Определенный маркер также не соответствует ютландским диалектам. На западе, где присутствует только один род, а также во всех южно-ютландских и южно-ютландских языках определенным маркером является свободная морфема, стоящая перед существительным. Однако это не то же самое, что свободная морфема в стандартном датском языке, когда прилагательное предшествует существительному. Фонетически оно реализуется как [æ].

В Ютландии также есть небольшие районы, где прилагательные-сказуемые, а также прилагательные в неопределенных именных группах имеют гендерное соответствие в средней форме. В диалекте Южного Шлезвига, самом восточном диалекте Дюрс и на острове Самсё прилагательные имеют окончание -t, которое соответствует стандартному датскому языку: например, et grønt glas и glasset er grønt . [æt gʁœːnt стекло; glas.ət æ gʁœːnt] 'зеленое стекло; стекло зеленое». В вендах (северная ютландия) нет соответствия прилагательных в неопределенных именных группах, но -t все еще присутствует в предикатных прилагательных. Вариативность примеров также отражает различия между количеством полов, постклитическим и энклитическим артиклем и апокопом. [æ gʁœn' стекло; glast æ gʁœnt] (тот же глосс) В остальной Ютландии в результате апокопа -t исчезает полностью: [ æt (æn) gʁœn' glas; glas.ə(t) (æ glas) æ gʁœn'] (тот же блеск). [1]

Семантика

Присутствие отдельного определенного маркера свободной морфемы в западно-ютландских диалектах [æ] стало причиной контрастного семантического различия значения со стандартным датским dem. Существительные, которые можно анализировать как массовые существительные, а не как исчисляемые существительные, могут иметь артикль [æ] перед прилагательным. Однако если существительное должно быть счетным существительным, оно использует стандартный датский артикль во множественном числе dem . Примером этого может быть dem små kartofler против æ små kartofler («маленькая картошка»). Dem små kartofler — это маленькие картофелины в наборе, то есть те 5 маленьких картофелин на столе. Вместо этого Æ små kartofler относится к массовому существительному, означающему картофель, который обычно небольшой. Это все равно, что сказать по-английски «желтый картофель». Это может означать либо желтый картофель в целом, массовое существительное, либо желтый картофель, лежащий на столе, в отличие от красного.

Существует также тенденция использовать hans или hendes вместо стандартного датского греха при упоминании подлежащего предложения. Это означает, что больше нет различия между тем, относится ли притяжательное местоимение к субъекту предложения или к третьему лицу, однако использование такого слова, как egen/t «собственный», может парафразически достичь того же самого.

Социолингвистика

Сегодня старые диалекты, привязанные к сельским округам, уступают место новым региональным стандартам, основанным на стандартном датском языке. Этому процессу способствовало несколько факторов. Диалекты, особенно в самых северных, западных и южных регионах, часто трудно понять людям, происходящим за пределами Ютландии. [ нужна цитата ]

Диалекты также пользуются небольшим авторитетом как в национальном (население Зеландии склонны считать, что ютландцы медленнее не только в речи, но и в мышлении), так и в региональном (диалект связан с сельской жизнью).

Датская культурная, медийная и деловая жизнь вращается вокруг Копенгагена, а в Ютландии только в последние десятилетия наблюдается значительный экономический рост. В 20 веке диалекты обычно подавлялись средствами массовой информации, государственными учреждениями и школами. В последние десятилетия появилось более либеральное отношение к диалектам, но поскольку число говорящих на нем уменьшилось, а почти все оставшиеся носители диалекта владеют также региональной формой стандартного датского языка, диалекты по-прежнему игнорируются.

Характеристики

Новые ютландские « региолекты » отличаются от копенгагенской разновидности прежде всего отчетливым акцентом:

  1. более высокая тенденция к апокопу безударного [ə] (ср. выше).
  2. более высокий тон к концу ударного слога.
  3. немного другое распределение stød : vej 'путь' [ˈʋaɪ̯] = стандартный датский [ˈʋaɪ̯ˀ] ; молот 'молот' [ˈhɑmˀɐ] = стандартный датский [ˈhɑmɐ] .
  4. окончание -et ( определенный артикль или пассивное причастие ) произносится [-(ə)d̥] вместо [-ð̩] , например , hentet 'fetched' [ˈhɛnd̥əd̥] = стандартный датский [ˈhɛnd̥ð̩] ; meget 'очень, очень' [ˈmaːɪ̯d̥] = стандартный датский [ˈmaːð̩, ˈmɑːð̩]
  5. поствокальный d произносится [ɪ̯] или, перед i , [d̥] в некоторых разновидностях региолекта: bade 'ванна' [ˈb̥æːɪ̯] = стандартный датский ˈb̥æːð̩] , stadig 'все еще' [ˈsd̥æːd̥i] = стандартный датский [ˈsd̥æːði] . Такое произношение не нравится молодым говорящим.
  6. или произносится [ɒː] в словах, где в стандартном датском языке есть [oɐ̯] (в закрытых слогах): порванный 'шип' [ˈtˢɒːˀn] = стандартный датский [ˈtˢoɐ̯ˀn] . С другой стороны, можно также услышать гиперкорректное произношение, например, tårn 'башня' [ˈtˢoɐ̯ˀn] = стандартный датский [ˈtˢɒːˀn] .
  7. сильные глаголы имеют -en в причастии прошедшего времени не только в прилагательном использовании, как в стандартном датском языке, но и в сложном перфекте : han harfunden для стандартного датского языка han harfundet den . Такие формы относятся к нижнему регистру ютландских региолектов.
  8. частое использование hans, hendes «его, ее» вместо возвратного местоимения sin для обозначения подлежащего предложения: han kyssede hans kone «он поцеловал свою жену» для стандартного датского han kyssede sin kone (другое предложение будет означать что он поцеловал чужую жену).
  9. отсутствие различия между переходными и непереходными формами некоторых родственных глаголов, таких как ligge ~ lægge 'лежать, лежать': han lagde i sengen 'он лежал в постели' для стандартного датского han lå i sengen (носители восточного языка не различают ни настоящего, ни настоящего времени) инфинитив глаголов).
  10. остатки региональной лексики, такой как træls [ˈtˢʁɑls] «раздражающий» (для стандартного датского irritrende [i(ɐ̯)ˈtˢeɐ̯ˀnə] ), og [ˈʌ] «слишком» (для стандартного датского også [ˈʌsə] ), ikke og [eˈɡ̊ʌ] или, в более высоком стиле, ikke også [eˈɡ̊ʌsə] 'не так ли' (для стандартного датского ikke, ikke sandt [ˈeɡ̊(ə), eɡ̊ˈsænˀd̥] ).

Центр Питера Скаутрупа

Центр ютландских исследований Питера Скаутрупа — исследовательский центр Орхусского университета и главный центр ютландской диалектологии в Дании. [10] Он был основан в 1932 году (под названием « Институт Jysk Sprog-og Kulturforskning »), первоначально финансировался за счет частных грантов и возглавлялся профессором Питером Скаутрупом. В 1973 году он стал частью Орхусского университета [11] и в настоящее время является частью кафедры скандинавских исследований и экономики впечатлений Школы коммуникации и культуры. [10]

С 1932 по 1978 год центр издавал журнал Sprog og Kultur («Язык и культура»), а с 1982 года — Ord & Sag («Слово и дело»). [11]

Основная работа центра сосредоточена на создании Jysk Ordbog («Ютландского словаря»), основанного на 3 миллионах учетных карточек, собранных с 1930-х годов, и примерно 1050 часов аудиозаписей диалектов со всех частей Ютландии. С 2000 года он публикуется в Интернете, но до сих пор не завершен. [1] По оценкам центра (на 2018 год), осталось 30 лет работы. [12]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd "Юск Ордбог". www.jyskordbog.dk . Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
  2. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Ютландский диалект». Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ ab "Юский диалект". Dialekt.ku.dk (на датском языке). Университет Копенгагена. 24 апреля 2015 года . Проверено 2 апреля 2022 г.
  4. ^ "Надзор над кортом" . jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
  5. ^ Харт, Марго Сью (2010). Согласный леницион в датском языке . Тромсё: Университет Тромсё. п. 11.
  6. ^ Нильсен, Нильс Оге (1959). De jyske Dialekter . Копенгаген: Гильдендаль. стр. 39–49.
  7. ^ Харт, Марго Сью (2010). Согласный леницион в датском языке . Тромсё: Университет Тромсё. п. 16.
  8. ^ Гальберг, Хенрик; и другие. (2003). Возьмем, к примеру, датский язык — «Система гласных в датском языке и фонологическая теория» . Оденсе: Сидданский университетфорлаг. стр. 41–47.
  9. ^ Нильсен, Нильс Оге (1959). De jyske Dialekter . Копенгаген: Гильдендаль. п. 48.
  10. ^ ab "Центр Питера Скаутрупа - jysk.au.dk" . jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
  11. ^ ab "Центры истории". jysk.au.dk (на датском языке). Орхусский университет . Проверено 2 апреля 2022 г.
  12. Даниэльсен, Рикке (6 февраля 2018 г.). «Вигго учится в 55 лет: Der er er 30 arbejde tilbage» (на датском языке). TV2 ОСТЮЛЛАНД . Проверено 2 апреля 2022 г.