stringtranslate.com

Кате язык

Катепапуасский язык , на котором говорят около 6000 человек в округе Финшхафен провинции Моробе , Папуа-Новая Гвинея . Он является частью ветви Финистерре-Юон трансновогвинейской языковой семьи (McElhanon 1975, Ross 2005). Он был принят для обучения и миссионерской работы среди носителей папуасских языков Евангелическо-лютеранской церковью Папуа-Новой Гвинеи в начале 1900-х годов, и одно время на нем насчитывалось до 80 000 носителей второго языка.

Диалекты

Имя Кате означает «лес» — эпитет для жителей оконечности полуострова Юон, за исключением людей, живущих вдоль реки Мейп (Flierl and Strauss 1977). Прибрежные жители на юге, в основном говорящие на джабеме, называются хавек «море», а жители севера, говорящие на момаре и мигабаке, называются сопак «трава». Это были географические, а не языковые названия. Глоссонимы коренных народов относились к более мелким лингвистическим единицам, которые можно назвать диалектами. МакЭлханон (1974: 16) выделяет пять диалектов на момент самого раннего контакта с миссией в 1886 году, каждый из которых назван в соответствии с тем, как они произносят общее слово или фразу.

Вана и вемо почти идентичны, но они значительно отличаются от магобиненга и ваморы до такой степени, что их можно считать тремя тесно связанными языками. Парек, вероятно, был переходным диалектом между Вемо и Вамора. Диалекты Кате образовали цепочку с соседними диалектами Мапе. Все диалекты цепочки вытесняются вемо (Suter 2014: 19).

Фонология

Гласные

Кейт различает шесть гласных. Гласная нижней части спины â (представляющая /ɔ/) [2] звучит как гласная британского английского закона или пилы (Pilhofer 1933: 14). Длина не отличается.

Согласные

Голосовая остановка, записываемая -c , появляется только после гласной, и Пилхофер впервые описывает ее как признак гласной, который отличает, например, bo «сахарный тростник» от boc «очень» и si «посадка» от sic «бульон». Однако МакЭлханон (1974) отмечает, что конечная голосовая смычка едва фонематична в диалекте вемо, но соответствует более широкому разнообразию согласных в конце слога в западных гуонских языках ( -p, -t, -k, -m, -n, -ŋ ), которые нейтрализованы (to -c, -ŋ ) в восточных хонских языках, включая Kâte. Пильхофер (1933) пишет латеральный лоскут через букву l , но Шнейкер (1962), а также Флиерл и Штраус (1977) пишут его через r .

Фрикативные звуки f и w являются губно-зубными, согласно Пилхоферу (1933), но двугубными, согласно Флиерлу и Штраусу (1977). Альвеопалатальные z и ʒ являются аффрикатами, [ts] и [dz] соответственно, но в остальном они аналогичны стопам, за исключением того, что z встречается только между гласными, а ʒ встречается в начале морфемы (Flierl and Strauss 1977: xv). И Pilhofer (1933: 15), и Flierl и Strauss (1977) описывают лабиовеляры q и ɋ как сочлененные и одновременно высвобождаемые [kp] и [gb] соответственно. (Буква ɋ представляет собой фигурную букву q с крючковатым хвостом, которую невозможно правильно отобразить, если она отсутствует в системных шрифтах.)

Морфология

Местоимения

Бесплатные местоимения

В отличие от местоимений в большинстве папуасских языков, свободные местоимения Kâte различают включающие и исключительные в 1-м лице, предположительно из-за австронезийского влияния. Однако это различие не сохраняется в местоименных аффиксах. Таблица свободных местоимений взята у Пилхофера (1933: 51-52). Личные местоимения используются только для обозначения одушевленных существ. Указательные формы используются для обозначения неодушевленных предметов.

Как и существительные, свободные местоимения могут встречаться в позициях субъекта или объекта в предложениях, хотя более длинная форма местоимений единственного числа ( нони, гоки, эки ) может встречаться только в позиции субъекта (Schneuker 1962: 28). Как и существительные, свободные местоимения также могут встречаться с аффиксами направления и послелогами с регистром, например, no-raonec «от меня». go-raopec 'к тебе', nâhe-hec 'с ним и мной', jaŋe tâmiric 'без них'. Формы в круглых скобках, оканчивающиеся на -c, являются «выразительными местоимениями» и могут добавляться к обычным местоимениям, например, go gahac «ты сам» или jahe jahac «они сами».

Свободные местоимения также могут быть добавлены к существительным для обозначения

  1. число , как в ŋic jaŋe (мужчина 3pl) «мужчины» и qaqazu nâŋe (учитель 1pl) «мы, учителя»;
  2. определенность , как в ŋokac e (женщина 3sg) «женщина»;
  3. человек , как в qaqazu-ge no (учитель-2sg 1sg) «я твой учитель».

Свободное местоимение-кореферент с главным существительным часто отмечает конец придаточного предложения и возобновление матричного предложения, например:

Чик

мужчина

монда-о

понедельник

ware-wec

приходи- 3SG . ФПСТ

е

3СГ

ʒира

здесь

ми

нет

фо-век

сон- 3SG . ФПСТ

ŋic monda-o ware-wec e ʒira mi fo-wec

мужик понедельник-приходи-3SG.FPST 3SG здесь не спишь-3SG.FPST

«Человек, пришедший в понедельник, здесь не остался». (Шнейкер 1962: 31-32)

Местоимения в родительном падеже

У Kâte есть два типа местоименных родительных падежей : притяжательные суффиксы существительных и предстоящие свободные местоимения с суффиксом -re после последних гласных или -ne после форм, оканчивающихся на -c (гортанная остановка) (Pilhofer 1933: 54-57; Schneuker 1962: 27-32). ). Последний суффикс напоминает неизменную -ne , которая превращает существительные в прилагательные, например, opâ «вода» > опа-не «водянистый», hulili «радуга» > hulili-ne «радужный», hamoc «смерть» > hamoc-ne. «мертвый», или fiuc «воровство» > fiuc-ne «вороватый» (Pilhofer 1933: 49). Примеры представляемых притяжательных местоимений включают no-refic «мой дом»; нет nahac-ne фик «мой собственный дом»; e-re hâmu 'его/ее кокосовая пальма'; jaŋe-re wiak 'их забота/дело' (Schneuker 1962: 28).

Суффиксы прямых объектов

Суффиксы прямого объекта ( винительного падежа ) располагаются между основой глагола и суффиксами, обозначающими подлежащее. Простые основы глаголов с конечной гласной обязательно добавляются с -c перед суффиксами винительного падежа, за исключением случаев, когда суффикс объекта единственного числа от 3-го лица равен нулю. Сравните mamac-zi hone-c-gu-wec «отец видел меня» и mamac-zi hone-wec «отец видел его/ее». (Пилхофер 1933: 38–43; Шнойкер 1962: 29–30)

Нару

девочка

е

3СГ

Локач

женщина

Джаджаек

два

бафи-с-джофа-век.

помощь-с- 3DU . АСС - 3СГ . ФПСТ

Нару и ŋokac jajahec bafi-c-jofa-wec.

girl 3SG woman two help-c-3DU.ACC-3SG.FPST

«Девочка помогла двум женщинам». (Шнейкер 1962: 30)

Косвенные суффиксы объекта

Суффиксы косвенного объекта ( дательный падеж ) располагаются между основами дательного глагола и суффиксами, обозначающими субъект (Pilhofer 1933: 40-43; Schneuker 1962: 30),

Негоч-ге-зи

мать- 2СГ - ЭРГ

нана

еда

ба-варе-гаре-век

держи-приходи- 2SG . ДАТ - 3СГ . ФПСТ

мне?

вопрос

Neŋgoc-ge-zi nânâ ba-ware-gare-wec me?

mother-2SG-ERG food hold-come-2SG.DAT-3SG.FPST Q

Твоя мать принесла тебе еды? (Шнейкер 1962: 31)

Морфология глагола

Конечные (независимые) глаголы

К каждому конечному независимому глаголу добавляется суффикс, чтобы показать время и грамматическую личность подлежащего. Существует пять форм времени: настоящее , недалекое прошедшее , далекое прошлое, ближайшее будущее и далекое будущее . Одушевленные предметы обозначаются тремя лицами (1-е, 2-е, 3-е) и тремя числами (единственное, двойное, множественное число), хотя одни и те же суффиксы используются как для 2-го, так и для 3-го лица двойного и множественного числа. Неодушевленные предметы помечаются только как 3-е лицо единственного числа. Длительный аспект можно передать, добавив -e- перед маркером настоящего времени или -ju- перед маркером ближайшего прошедшего времени. О двух поучительных настроениях можно сигнализировать, вычитая конечное -mu из суффикса времени ближайшего будущего (чтобы вызвать более немедленные реакции) или заменяя другой, но похожий набор конечных маркеров субъекта (чтобы вызвать ответы в более долгосрочной перспективе). (Пильхофер 1933: 26–32)

Медиальные (зависимые) глаголы

Kâte отображает морфологию канонического глагола переключения ( SR ). Координатно-зависимые (придаточно-медиальные) глаголы не маркируются по времени (или наклонению), а только по тому, являются ли их действия последовательными, одновременными или длительными по отношению к следующему глаголу в цепочке предложений SR. Если подлежащее такое же ( SS ), как и у следующего глагола, его лицо и число не отмечаются. К глаголам добавляются суффиксы лица и числа только тогда, когда у них меняется подлежащее ( DS ). Один зависимый глагол может быть помечен как для длительного, так и для одновременного действия, если его продолжительность достаточно велика, чтобы перекрываться с началом события, описанного в следующем предложении. (Pilhofer 1933: 35-36) Примеры взяты из Schneuker (1962).

Хата-о

дорога

ра-хук

идти -SIM . SS

хома

змея

мок

один

хон-по.

см . — 1SG . ФПСТ

Hata-o ra-huc homa moc hone-po.

road-on go-SIM.SS snake one see-1SG.FPST

«Идя по дороге, я увидел змею». (1962: 98)

мотыга

дождь

он-я

хит- SEQ . 3СГ

чувак

работа

бехе-мбене.

отказаться- 1PL . Тихоокеанское стандартное время

Hoe he-me gie behe-mbeneŋ.

rain hit-SEQ.3SG work abandon-1PL.PST

«Мы ушли с работы, когда пошел дождь». (1962: 115)

Идти

2СГ

ги-о

работать над

ю-хао-тек

пребывание- SIM- 2SG

негоц-ге-зи

мать- 2СГ - ЭРГ

ware-jec.

приходи- 3SG . Тихоокеанское стандартное время

Go gie-o ju-haŋ-tec neŋgoc-ge-zi ware-jec.

2SG work-at stay-SIM-2SG mother-2SG-ERG come-3SG.PST

— Твоя мать пришла, пока ты был на работе. (1962: 105)

мотыга

дождь

хе-ку-я

хит- ДУР - 3СГ

хата

дорога

сакоре-веч.

go.bad- 3SG . ФПСТ

Hoe he-ku-me hata sâqore-wec.

rain hit-DUR-3SG road go.bad-3SG.FPST

«Долгий дождь шел, и дорога превратилась в беспорядок». (1962: 123)

Вонец

ждать

Ше-ку-ха-пе

пребывание- DUR - SIM - 1SG

фиси-мбинь.

прибыть- 3SG . ФПСТ

Woŋec ŋe-ku-ha-pe fisi-mbiŋ.

wait dwell-DUR-SIM-1SG arrive-3SG.FPST

«После того, как я долго ждал, он появился». (1933: 36)

Другие глагольные аффиксы

Адвербиальные аффиксы

Небольшой класс адвербиальных усиливающих аффиксов может быть добавлен перед конечными флективными суффиксами (Pilhofer 1933: 81-82). Примеры включают -fâre- 'все вместе'; -jâmbâŋke- 'истинно'; -hamo- 'ну, основательно'; сарике- 'ну, умело'; sanaŋke- 'прочно, навсегда'; -(b)ipie- 'тщетно, напрасно'. Ниже приведены примеры предложений Шнойкера (1962: 154–158).

Нет

1СГ

мотек

мальчик

Джаза-Фаре-Пак

рассказать все- 1SG . Тихоокеанское стандартное время

No motec jaza-fâre-pac

1SG boy tell-all-1SG.PST

— Я рассказал всем мальчикам.

Мотек

мальчик

Джейн

3PL

мамасири

играть

e-jâmbâŋke-mbiŋ

делай-по-настоящему- 3PL . ФПСТ

Motec jaŋe mamasiri e-jâmbâŋke-mbiŋ

boy 3PL play do-truly-3PL.FPST

«Мальчики действительно играли».

Нана

еда

ми

нет

ʒâ-хамо-кач

готовить-тщательно- 3SG . ПРЕС

Nânâ mi ʒâ-hâmo-kac

food not cook-thoroughly-3SG.PRES

«Еда приготовлена ​​некачественно».

Фик

дом

кечи-зи

это- ERG

Ше-сананьке-окму

последний-постоянно- 3SG . ФУТ

Fic kecʒi-zi ŋe-sanaŋke-ocmu

house this-ERG last-permanently-3SG.FUT

«Этот дом будет стоять вечно».

Солан-зи

старший- ERG

дау

слово

му-ипие-век

говорить-ин-тщетно -3SG . ФПСТ

Soŋaŋ-zi dâŋ mu-ipie-wec

elder-ERG word speak-in.vain-3SG.FPST

— Старший говорил напрасно.

Эволюция

Ниже приведены некоторые рефлексы Кате (диалект Вемо) прото-Транс-Новой Гвинеи, предложенные Поли (2012): [4]

Рекомендации

  1. ^ Кейт в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Хитч, Дуг (2017). «Пространства и системы гласных». Рабочие документы Торонто по лингвистике (TWPL) . 38:34 . S2CID  125442142.
  3. ^ Флиерл и Штраус (1977), стр. xiv – xx
  4. ^ Поли, Эндрю (2012). Хаммарстрем, Харальд; ван ден Хеувел, Вилко (ред.). «Насколько реконструируема прото Транс-Новая Гвинея? Проблемы, прогресс, перспективы». История, контакты и классификация папуасских языков (Язык и лингвистика в Меланезии, специальный выпуск 2012: Часть I). Порт-Морсби, Папуа-Новая Гвинея: Лингвистическое общество Папуа-Новой Гвинеи: 88–164. hdl : 1885/38602. ISSN  0023-1959.

Внешние ссылки

FPST:far past SIM:simultaneous SR:switch-reference