stringtranslate.com

Кагеро Никки

Мать Мичицуны , автора Кагеро Никки.

Kagerō Nikki (蜻蛉日記, Дневник подёнки )— произведение классической японской литературы, написанное около 974 года, относящееся к жанру nikki bungaku , или дневниковой литературы. АвторомKagerō Nikkiбыла женщина, известная только какМать Митицуны. Используя сочетаниевака и прозы, она описывает жизнь дворянки впериод Хэйан.

На английском языке Kagerō Nikki часто называют The Gossamer Years , что является названием, данным первому английскому переводу Эдварда Сейденстикера . Термин kagerō имеет три возможных значения: он может означать подёнку; волну тепла; или тонкую плёнку паутины, что является значением, предложенным английским востоковедом Артуром Уэйли . [1]

Источник

В период Хэйан известные семьи часто собирали и составляли свои стихи в семейном сборнике, или кашу . Вероятно, что Фудзивара-но Канэиэ , ее муж, попросил Мать Митицуны создать такой сборник для их семьи. Однако, поскольку она решила добавить свой собственный опыт вместе со стихами, которыми они с Канэиэ обменялись, возникла Кагеро Никки . [2] С самого начала Мать Митицуны раскрывает свои опасения, исследуя реальность своего состояния. Обычно считается, что Мать Митицуны начала писать работу около 971 года, когда она столкнулась с одним из своих супружеских кризисов. [3]

История

Соня Арнтцен утверждала, что работа также функционирует как запись смерти брака матери Митицуны и ее борьбы за смысл жизни. Kagerō Nikki разворачивается вокруг основных отношений между матерью Митицуны и ее мужем, Фудзиварой-но Канэиэ, при этом также уделяя большое внимание другим социальным отношениям автора, таким как отношения между ней самой, ее сыном и позже ее приемной дочерью. [4] Записи дневника подробно описывают события особой эмоциональной значимости, например, когда Канэиэ навещает других женщин, пока она остается дома, заботясь об их сыне («мальчике»). Глубокие чувства матери Митицуны к Канэиэ очевидны в том, как ее слова приобретают тон внутренней муки по мере того, как визиты Канэиэ сокращаются.

В попытке найти утешение Мать Митицуны совершает паломничества в храмы и горы, имеющие религиозное значение. Она часто выражает свое желание стать монахиней, но последствия этого поступка для будущего ее сына терзают ее разум и мешают ей когда-либо принять буддийские обеты. К концу дневника она наконец смиряется с разлукой с Канеиэ и решает посвятить себя заботе о сыне и приемной дочери.

История заканчивается тем, что мать Митицуны наблюдает за праздником возвращения душ в новом году, и она слышит стук в дверь поздней ночью. Личность посетителя в произведении так и не раскрывается. [5]

Стиль

Говорят, что «Kagero Nikki» — это дневник, но он «написан в смеси стилей: первая половина больше похожа на мемуары, вторая — на ежедневные записи». [6] Время, проходящее между событиями, иногда составляет недели или месяцы.

Матери Митицуны приписывают создание «новой формы самовыражения и психологического исследования, которая расширила потенциал прозы кана и повлияла на последующее женское творчество, включая «Повесть о Гэндзи ». [2] Она достигает этого грубого, интимного выражения, используя точку зрения от первого лица, допускаемую жанром дневника. Эдвард Сейденстикер охарактеризовал дневник как «удивительно откровенную личную исповедь», описывающую «встревоженное состояние ума». [7] Дональд Кин описал Кагеро Никки как «автопортрет, сокрушительный в своей честности», [8] «написанный страстно и без мысли о том, как читатели могут оценить ее действия». [9]

Еще одной характерной чертой произведения является уникальный способ, которым автор маркирует людей в своей жизни. Например, в одной записи она пишет «этот „великолепный“ персонаж из Machi Alley», имея в виду женщину, с которой у Канеи роман. Саркастический тон отражает отношение автора к рассматриваемому человеку: «Этот метод маркировки людей показывает, насколько она была эгоцентрична в своих отношениях с другими, определяя их исключительно по отношению к себе». [6]

С другой стороны, Соня Арнцен утверждала в своем переводе 1997 года, что «Мать Митицуны» «внесла реалистичный способ письма в японскую прозу» и подчеркивает психологическую утонченность, показанную в «Кагеро Никки» , которая признает изменчивость психических состояний и воспоминаний. Арнцен также похвалила «Кагеро Никки» за «осознание вымышленности ее [матери Митицуны] рассказа» и описала стиль работы как напоминающий «поток сознания». [10]

Брачные обычаи

Kagerō Nikki — первое литературное произведение, в котором социальные отношения и обычаи эпохи Хэйан четко прорисованы. [11] Брачные обычаи в Японии того времени вращались вокруг идеи «дуолокального проживания», при котором муж жил в отдельном доме, а жена оставалась в доме своих родителей. [11] Хотя не было структурированной процедуры развода, прекращение визитов означало конец отношений. Выражая свое разочарование этой системой, Мать Митицуны дает ценную информацию о жизни супружеских пар в период Хэйан. Также не было табу на брак дяди с племянницей, как это видно из предполагаемого брака Тонори («Ками») с дочерью Канэиэ (зятя автора, желающего жениться на ее приемной дочери). [12]

Автор

Жизнь

Родившаяся в 935 году как дочь губернатора провинции Фудзивары-но Томоясу, Мать Митицуны была представителем низшего и среднего уровня аристократического класса. В 954 году, в возрасте девятнадцати лет, она вышла замуж за Фудзивару-но Канэиэ (929-990), который недавно достиг должности капитана Правой гвардии. Позже Канэиэ стал министром Правой и регентом после того, как его дочь родила сына императору Энъю . [13] Хотя Канэиэ продолжала подниматься по социальной иерархии, положение Матери Митицуны как второстепенной жены и матери только одного ребенка оставило ее в нестабильном социальном положении. [2] Ее слабые отношения с Канэиэ заставили ее задуматься о том, чтобы стать монахиней, но ее сын и другие члены ее семьи убедили ее остаться в светском мире. Позже она удочерила дочь Канэиэ от другой женщины. Вскоре после этого шестнадцатилетний брак Матери Митицуны подошел к концу. Согласно ее дневнику, Мать Митицуны посвятила свою жизнь детям, и Митицуна позже смогла достичь должности старшего советника. [2]

Стихи

Мать Митицуны была известна своим мастерством в вака , классических тридцатиодносложных стихах, о чем свидетельствует включение некоторых из ее стихотворений в антологию Фудзивары-но Тейки «Огура Хякунин Иссю» (или «Сто поэтов, сто стихотворений» , ок. 1235 г.) и в третью императорскую антологию вака « Сюй Вакасю» . Благодаря своему опыту в вака, мать Митицуны сочиняла стихи, которые способствовали социальным отношениям, а также останавливали другие. Помимо создания композиций под своим собственным именем, она также писала стихи от имени своего мужа и сына, чтобы помочь им продвинуться в социальной иерархии и заняться ухаживанием, демонстрируя свой художественный талант искусного поэта. [14]

В третьей книге Kagerō Nikki Митицуна просит свою мать написать стихи, которые помогут ему ухаживать за женщиной, за которой он пытался ухаживать. Другой пример — когда мать Митицуны передала свои знания литературного мастерства, обучая свою приемную дочь каллиграфии и вака. Кроме того, чтобы отвергнуть ухаживания взрослого мужчины, который пытался ухаживать за ее дочерью, автор также написал стихи в ответ на его ухаживания. [15]

Брачная политика

Мать Митицуны жила в эпоху моногатари, или литературы «сказок» или «романа». [16] Хотя это так, автор описывает ее историю жизни как не имеющую собственного счастливого конца. Вместо этого она пишет о реалиях брака в ее время — о том, который движим политикой.

Хотя и сыновья, и дочери важны для политики брака, женщины рассматриваются как имеющие более важную роль в этой системе, поскольку они рассматриваются как носители следующего поколения. Вот почему мать Митицуны сокрушалась, что у нее сын вместо дочери в Книге 3. [17]

Наследие

В обществе, где письмо кана считалось женским занятием, уступающим китайскому письму образованных мужчин, женщины эпохи Хэйан создали то, что сегодня известно как некоторые из самых долговечных и классических произведений в японской литературе. Мать Митицуны предполагала, что ее работа будет столь же эфемерной, как «дневник поденки или мерцающий жар летним днем», однако она сыграла решающую роль в этом наследии. [2]

В наше время Kagerō Nikki часто рассматривается академическими кругами как первая автобиография, написанная женщиной. [18] Несмотря на то, что Мать Митицуны изображает себя как обычного человека, не имеющего большой значимости, влияние, которое ее работа оказывает на японскую литературу, не соответствует ее мнению. [19]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Сейденстикер, Эдвард (перевод). Введение, The Gossamer Years , Charles E. Tuttle Company, Inc., 1964, 1994, стр. 8.
  2. ^ abcde Сиране
  3. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  4. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  5. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  6. ^ ab Ватанабэ и Боуринг
  7. ^ Сейденстикер, Эдвард (перевод). Введение, The Gossamer Years , Charles E. Tuttle Company, Inc., 1964, 1994, стр. 13.
  8. ^ Кин, Дональд. Путешественники ста веков , Columbia University Press, 1999, стр. 29
  9. ^ Кин, Дональд. Путешественники ста веков , Columbia University Press, 1999, стр. 26
  10. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  11. ^ ab McCullough, 1967
  12. ^ Seidensticker, Edward (перевод). The Gossamer Years , Charles E. Tuttle Company, Inc., 1964, 1994, примечание 108, стр. 197
  13. ^ Коданся>
  14. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  15. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  16. ^ Акияма, Кен. «Очо Джорю Бунгаку но Секай». Токио: Токио Дайгаку Шуппанкай , стр. 209. 1972.
  17. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.
  18. ^ Пижо, Жаклин. «От Кагеро но Никки до Гэндзи Моногатари». Cipango- французский журнал японских исследований [онлайн] , том 3. 2014. https://doi.org/10.4000/cjs.687
  19. ^ Арнтцен, Соня. Дневник Кагеро: автобиографический текст женщины из Японии десятого века . Издательство Мичиганского университета. 2020. doi:10.1353/book.77824.

Библиография