stringtranslate.com

Катаревуса

Катаревуса ( греч . Καθαρεύουσα , произносится [kaθaˈrevusa] , буквально «очищающий [язык]») — консервативная форма новогреческого языка, задуманная в конце XVIII века как литературный язык и компромисс между древнегреческим и современным разговорным языком, демотическим греческим . Первоначально он широко использовался как в литературных, так и в официальных целях, хотя и скудно в повседневном языке. В XX веке он всё чаще принимался для официальных и формальных целей, пока министр образования Георгиос Раллис не сделал демотический греческий официальным языком Греции в 1976 году, а в 1982 году премьер-министр Андреас Папандреу не отменил политоническую систему письма как для демотического, так и для катаревусы.

Katharevousa была задумана интеллектуальным и революционным лидером Адамантиосом Кораисом (1748–1833). [1] Выпускник Университета Монпелье , Кораис провел большую часть своей жизни в качестве эмигранта в Париже. Как классический ученый, которому приписывают как заложение основ современной греческой литературы , так и крупную фигуру греческого Просвещения , он испытывал отвращение к византийскому и последующему влиянию на греческое общество и был яростным критиком духовенства и его предполагаемого подчинения Османской империи . [2] Он считал, что образование является предпосылкой освобождения Греции .

Одной из целей «Кафаревусы» было служить компромиссным решением в борьбе между «архаистами», требующими полного возврата к архаическому греческому языку, и «модернистами».

История

Хотя катаревуса была введена сравнительно недавно, концепция консервативной литературной версии греческого языка присутствовала со времен греческого койне . Всегда существовала тенденция к состоянию диглоссии между аттическим литературным языком и постоянно развивающимся разговорным койне, который в конечном итоге превратился в демотический греческий язык . Средневековые греческие тексты и документы Византийской империи почти всегда были написаны на консервативном литературном греческом языке. Примеры текстов, написанных на разговорном греческом языке до 13-го века, очень редки. [3] Можно утверждать, что создание катаревусы было официальным заявлением и стандартизацией консервативной формы греческого языка, которая уже существовала в той или иной форме. Первое известное использование термина катаревуса содержится в работе греческого полимата Никифора Теотокиса в 1796 году. [4]

Katharevousa широко использовался в государственных документах и ​​во всем, что было задумано как работа формальной деятельности греческих ученых. Название Katharevousa подразумевает чистую форму греческого языка, поскольку гипотетически он мог развиться из древнегреческого без внешних влияний, в то время как в своем современном значении это слово стало означать «формальный язык». В более поздние годы Katharevousa использовался в официальных и формальных целях (таких как политика, письма, официальные документы и выпуски новостей), в то время как демотический греческий ( δημοτική , dimotikí ), или популярный греческий, был повседневным языком. Это создало диглоссную ситуацию , в которой большая часть греческого населения была исключена из общественной сферы и продвижения в образовании, если они не соответствовали Katharevousa.

В 1976 году демотический язык был объявлен официальным, а в 1982 году Андреас Папандреу отменил политоническую систему письма; к концу XX века полная катаревуса в ее ранней форме устарела. Большая часть словарного запаса катаревусы и ее грамматические и синтаксические правила повлияли на демотический язык, так что акцент проекта внес заметный вклад в язык, который используется сегодня. Можно утверждать, что современный греческий язык представляет собой комбинацию оригинального демотического языка и традиционного катаревуса, как подчеркивалось в XIX веке, а также с институциональным вкладом греческого койне. Среди более поздних вкладов катаревусы — продвижение классических соединений для описания предметов и понятий, которые не существовали в более ранние времена, таких как «газета», «полиция», «автомобиль», «самолет» и «телевидение», вместо заимствования новых слов напрямую из других языков.

Этимология

Katharevousa (греч. Καθαρεύουσα ) означает «очищение, очищение», женское причастие настоящего времени глагола katharévo (греч. καθαρεύω , произносится [kaθaˈrevo] ). (Таким образом, этот термин родственен английскому catharsis .)

Современное использование

Церковь Греции и другие церкви греческой православной традиции до сих пор используют слово «кафаревуса» в официальных сообщениях. [5]

Образец текста

Это текстовый образец Катаревусы из Большой греческой энциклопедии , опубликованной в 1930 году. Текст касается отношений Адамантиоса Кораиса с Греческой церковью. Он представлен на демотическом языке и переведен на английский язык.

Смотрите также

Похожие движения

Ссылки

  1. ^ Скенди, Ставро (1975). «Язык как фактор национальной идентичности на Балканах девятнадцатого века». Труды Американского философского общества . 119 (2): 186–189. JSTOR  986634.
  2. ^ Кораис, Адамантиос, Adelfikí Didaskalía Αδελφική Διδασκαλία (PDF) (на греческом языке), стр. 3кв.м.
  3. ^ Туфексис, Нотис (2008). «Диглоссия и вариативность регистра в средневековом греческом». Византийские и современные греческие исследования . 32 (2): 203–217. doi :10.1179/174962508X322687. S2CID  162128578.
  4. ^ Макридж, Питер. «Феномен диглоссии: язык и национальная идентичность» (интервью). Интервью вела Леда Бузали. Интернет-журнал ΑΩ International.
  5. ^ Аргиропулу, Кристина (2015). «Glossa kai exousía mésa apó poikíla keímena stin katharévousa kai ti dimotikí morfí tis ellinikís glóssas» καθαρεύουσα και τη δημοτική μορφή της ελληνικής γλώσσας [Язык и сила через различные тексты в очищающей и разговорной форме греческого языка] (PDF) . Erkyna: Epitheórisi Ekpaideftikón Ερκυνα: Επιθεώρηση Εκπαιδευτικών(на греческом). 7 : 52–69.
  6. Большая греческая энциклопедия . Т. XIV. 1930. С. 864.