stringtranslate.com

диалект кисю

Диалект Кисю (яп. 紀州弁кисю бен ) — кансайский диалект японского языка , на котором говорят в бывшей провинции Кино, на территории нынешней префектуры Вакаяма и южной префектуры Миэ . В префектуре Вакаяма этот диалект также может называться диалектом Вакаяма (和歌山弁wakayama ben ).

Классификация

Лингвист Минору Умэгаки классифицировал диалект Кишу как часть группы диалектов Кансай западного японского языка , а точнее, диалекта Южного Кансая. Он разделяет эту подгруппу с диалектами южной префектуры Нара и восточной префектуры Миэ. Он был отмечен за наличие многих архаичных и необычных черт, присутствующих в его фонологии , синтаксисе и словарном запасе , которые даже более выражены, чем у диалектов центрального региона Кансай. [1] [2] Считается, что это связано с горным рельефом местности, затрудняющим путешествия, а также с его исторической изоляцией от любых основных маршрутов, соединявших восточную и западную Японию.

Подразделения

Диалект Кишу в префектуре Вакаяма можно далее разделить на поддиалекты Кихоку, Кичу и Кинан, как предложил Эйчи Мураути в 1982 году. Поддиалект Кичу и, в частности, диалект вокруг Танабэ сохраняют спряжение глаголов Нидан, а также более старый тональный акцент в стиле Кейхан . Напротив, диалект Хигасимуро в поддиалекте Кинан и районах, близких к префектуре Миэ, обладает тональным акцентом в стиле Таруи, а также более уникальным местным вариантом. Различные подразделения диалекта показаны ниже. [3]

Диалект кишу в префектуре Вакаяма

В префектуре Миэ диалект можно разделить на поддиалекты Китамуро и Минамимуро, как показано ниже. [4]

Диалект кишу в префектуре Миэ

Фонология

Диалект кишу обладает фонологическими чертами, общими для диалектов Кансай. Например, мономорные слова удлиняются до двух мора, а длинные звуки у (う) сокращаются. Например, омута (思うたЯ думал (западный японский)) звучит как омота (思た), а акаунару (赤うなるстановится красным ) произносится как аконару (あこなる). [5]

Слияние дифтонгов

Слияние дифтонгов происходит в некоторых частях диалекта Кишу. Преимущественно в южной префектуре Вакаяма дифтонг ай (あい) сливается с долгим звуком а (あぁ). Например, мизукусай (水臭いводяной ) произносится как мизукусаа (水臭ぁ). В северо-восточных частях диалекта ai вместо этого становится длинным e (えぇ). Например, най (ないнет ) говорится «ни» (ねぇ). В прибрежных районах южной диалектной области ай сливается с долгим звуком и (い), так что мягкая вопросительная частица кай , заканчивающая предложение (かい), произносится как кии (きぃ), а най произносится как нии (にぃ). На большей части диалекта дифтонг ie (いえ) сливается с долгим звуком e , в результате чего произносятся такие произношения, как meeru (めぇる) вместо mieru (みえる, чтобы иметь возможность видеть ) и keeru (けぇる) вместо киеру (きえる, исчезнуть ). Однако дифтонги oi (おい) и ui (うい) не сливаются. В префектуре Вакаяма, в отличие от стандартного японского языка, дифтонг эй (えい) не всегда сливается с долгим звуком е . [6] [7] Например, в смысле i (せんせ teacher ) финальная буква i четко произносится. Это характерно и для довольно отдаленных диалектов, таких как некоторые диалекты островов Идзу и диалектная группа Кюсю . [8] [9] [10]

Согласные

Согласные звуки s, r и w в диалекте кишу могут быть опущены . Например, буква s в слове окошита (起こしたЯ разбудил его/ее ) будет отброшена и превратится в окоита (起こいた), буква r в слове баккари (ばっかりничего кроме ) будет потеряна и станет баккай (ばっかい), а буква w ин вата (わたхлопковое растение ) можно было бы опустить и сказать ата (あた). Если звук « встречается непосредственно после звука «ши» (し), его можно заменить на звук «s» — черта, разбросанная по региону Кансай в нескольких местах. Например, ашита (あしたtomorrow ) будет называться ашиса (あしさ) ( также возможно айса (あいさ)), а ханашита (話したspoke ) станет ханаиса (話いさ). Также можно увидеть спорадические вставки близнецовых согласных (маленькое цу (っ)) в определенных словах. Например, фукай (ふかいdeep ) произносится как фуккай (ふっかい), а хокани (ほかにтакже ) произносится как хоккани (ほっかに). [11]

Интер-произношениеза, даира

Носители диалекта кишу в префектуре Вакаяма известны широким использованием так называемого za-da-ra henkan (ザダラ変換), который относится к частому взаимопроизношению мора, расположенного в столбце za (ざ), столбце da (だ) и столбце ra (ら). Чаще всего слова, содержащие мора из столбца za , будут заменять этот звук на соответствующую мора в столбце da , в то время как слова с мора из столбца da , в свою очередь, будут заменяться на соответствующую мора в столбце ra , и наоборот также возможно, но менее распространено. В таблице ниже описано это явление, а стрелки указывают направление фонетических изменений.

Интерпроизношение Za-da-ra распространено в регионе Кансай, но считается наиболее ярким в диалекте Кишу. Считается, что истоки этого явления в том, что звонкие s-, начинающиеся с mora (также известные как za , ji и т. д.) фонетически близки к аффрикативам (например, dza , di и т. д.), которые затем могут потерять свой фрикативный элемент, став взрывными . Например, zadzada . В свою очередь, взрывные звуки, начинающиеся с d, могут иметь свой взрывной элемент, ослабленный, став ближе к звуку r . Например, dara. В целом, это производит следующее взаимодействие:

Степень, в которой это происходит, зависит от индивидуальных особенностей говорящего, а также от того, говорит ли носитель диалекта неформально или более официально.

Ёцугана

Существуют некоторые споры о том, различаются ли ёцугана (四つ仮名) в диалекте Кисю. Некоторые указали, что они полностью различаются в южной части префектуры Вакаяма, с существованием как дзи (じ), так и ди (ぢ), а также дзу (ず) и дзу (づ). Однако исследование Эйити Мураучи 1962 года показало, что хотя это различие когда-то существовало, оно уже исчезло из диалекта. [12]

Тональный акцент

Тоновый акцент диалекта Кишу в префектуре Вакаяма почти единогласно принадлежит стилю Кейхан, с традиционными характеристиками, даже более древними, чем в Киото , Кобе или Осаке, оставшимися в районе Танабэ (за исключением бывшего города Хонгу). Напротив, участок земли от Сингу в Вакаяме до Кихоку в префектуре Миэ известен как имеющий самое сложное распределение тоновых акцентов в Японии. Различные тоновые акценты, встречающиеся в диалекте Кишу, и области их использования показаны ниже. [13] [14]

Грамматика

Глаголы ия-прилагательные

Ниданское спряжение некоторых итиданских глаголов сохраняется в центральных частях префектуры Вакаяма, особенно в окрестностях Гобо и Танабе, хотя то, какие глаголы до сих пор считаются нидан, варьируется в зависимости от региона. В диалекте кишу также встречаются глаголы, которых нет в стандартном японском языке. Например, атакуру (あたくる) используется в том же значении, что и ранбо суру (乱暴する— ​​проявлять насилие ), а ораюру (おらゆる) — эквивалент сасаэру (支える, поддерживать ). [15] [16]

В районе Ито и Хасимото и вокруг них рутинные глаголы Ичидан спрягаются так, как если бы они были глаголами Годана . Например, для отрицательной формы глаголов (обычно основа -nai + n (ん) в другом месте диалекта) min (見んне вижу ) превращается в миран (見らん) и табен (食べんне ешь ). становится табераном (食べらん). [17]

Обычно в соединительной форме i -прилагательных (- ku , -く) добавляется звук u (う). Например, акаку най (赤くない) становится акау най (赤うない). Однако, когда основа слова содержит гласный звук a (あ), например, tak a i (たtall/high ), мора, в которой находится звук a, может трансформироваться либо в долгий o (おう), либо в долгий звук a. звук (あぁ). В случае такай стандартный японский такаку най (たくないnot high ) превратится в такоу най (たこうない) или так аа най (たかない), в отличие от такау най (たかうない). [18]

Глаголы существования・Прогрессивные и совершенные виды

В прибрежных частях префектуры Вакаяма, а также на равнинах вдоль реки Кинокава и в Минамимуро в префектуре Миэ глагол ару (あるесть ) используется как для обозначения живых, так и неживых существ, в отличие от иру (居るесть ). ) для живых существ и ару только для неживых существ. Например, сэнсэй Ару Кай? (先生あるかいУчитель здесь? ) в отличие от сенсея иру кай (先生居るかい) или коко ни сенсей ва най (ここに先生はないЕго/ее здесь нет ). [19] В горных районах префектуры Вакаяма слово oru (おる) может использоваться вместо iru (いる) для указания на существование живых существ, а в зависимости от местности слово oru может также использоваться для обозначения неживых существ. Однако в последние годы использование иру постепенно распространяется из района Кихоку. [20] [21]

Как и другие западнояпонские диалекты, в диалекте Кисю проводится различие между прогрессивным и совершенным аспектами. Подобно iru и aru в стандартном японском языке, здесь также используются aru и oru в качестве модальных глаголов для выражения этих аспектов. Обычно в западно-японских диалектах прогрессивный аспект (используется для продолжающихся действий, например, бега ) образуется от основы -masu (-ます) глагола + oru , тогда как совершенный аспект (используется для завершенных действий с продолжающимися последствиями) например, пошел дождь ) образуется от основы - masu + te oru (ておる). Что касается прогрессивного аспекта, то в городе Вакаяма и округах Кайсо и Нага наиболее распространено [ -тэ и -та образуют основу + тэ ру ], в то время как в районе Ито [ -те и -та образуют основу + тору ], а в Район Арида [- стебель масу + яру ] наиболее распространен. [22] [23] В префектуре Миэ формы [ -масу основа + яру / яару ] и [ -масу основа + йору ] используются в Минамимуро и Китамуро соответственно. [24] Хотя эти формы являются наиболее распространенными, существует также множество других форм, как показано ниже на примере глагола фуру (降るдождь ).

Прогрессивный вид в диалекте Кишу ( Идет дождь )

-Город Вакаяма, Кайсо и Нака: футтеру (降ってる)

- Район Ито: футтору (降っとる)

- Район Арида : фурияру (降りやる)

- Минамимуро: фурияру / фурияару (降りやる / 降りやぁる)

- Китамуро: фурийору (降りよる)

Другие формы : фучаару (降っちゃぁる), фучару (降っちゃる), футтаару (降ったぁる), футтару (降ったる), фурару (降らる), фуриюру (降りょうる). ).

Для совершенного вида в городе Вакаяма и районах Кайсо и Нака чаще всего используется [ -te and -ta stem + chaaru ], в то время как к югу от района Хидака наиболее распространена [ -te and -ta stem + taru ]. [22] [23] В префектуре Миэ [ -te and -ta stem + taru / taaru / chaaru ] и [ -te and -ta stem + toru ] наиболее распространены в Минамимуро и Китамуро соответственно. [24]

В последние годы в диалекте стало чаще использоваться [ основа -te и -ta + iru ], вероятно, из-за средств массовой информации и растущей стандартизации японского языка.

В прибрежных районах региона Кинан в префектуре Вакаяма по-прежнему используется архаичная форма, которая использует [ -masu stem + iru ] (например, omoi iru (思いいるI am thinking )). [22] [23]

Связанные вспомогательные вещества

Связки

Помимо распространенных в кансайском диалекте связок , также используются ya (や) и ja (じゃ), de (で) и jo (じょ). Среди них ja чаще всего используется носителями старшего возраста в горных районах диалектной области. Ниже приведены некоторые примеры использования этих связок.

Отрицание

Связанные вспомогательные слова -n (-ん), -hen (-へん), -sen (-せん), -yan (-やん) и -ran (-らん) используются для выражения отрицания в диалекте Кисю, хотя - n является наиболее широко используемым. - Ян также встречается в диалектах Миэ и Нара и распространен на большей части территории диалекта Кишу, за исключением более горных районов. -hen может присоединяться к предыдущему глаголу разными способами, в зависимости от типа и нюанса глагола. У глаголов Годана, таких как каку (書くписать ), он присоединяется к основе -nai (или небольшой вариации) для образования какахен (書かへんне писать ) или какэхен (書けへん). Для итиданских глаголов, оканчивающихся на -iru (-いる), основа глагола -masu может либо измениться на звук e , например, minai (みないdon't Смотри ) станет meehen (めぇへん) или иметь ya (や) вставляется после основы -masu и перед -hen , например, minai становится miyahen (みやへん). Для глаголов итидан, оканчивающихся на -эру (-える), основа -масу либо удлиняется ( денай (出ないне покидать ) становится диэном (出ぇへん), либо, как в случае с окончанием -иру, в глаголах ичидан вставляется йа. перед -hen ( денай становится дэяхэн (出やへん). Неправильный глагол куру (くるприходить ) спрягается почти так же, как глаголы Ичидан, оканчивающиеся на -иру . Например, конай (こない) становится либо кеэн (けぇへん), либо кияхен (きやへん) Неправильный глагол суру (するto do ) также спрягается аналогичным образом, так что синай (しないdo not ) становится либо сиэн (せぇへん), либо шияхэн (しやへん). -ран наиболее распространен в горных районах и окрестностях района Ито. Его можно рассматривать как «годанизацию» глаголов ичидан из-за того, как он прикрепляется. Например, табенай (食べないне ешь ) становится табераном (食べらん). [26]

Каузативный

У глаголов Годана связанный вспомогательный -su (-す) прикрепляется к основе - nai , как в какасу (書かすчтобы заставить писать ) ( какасеру (書かせる) в стандартном японском языке). Для всех остальных типов глаголов, включая неправильные глаголы, вместо них добавляется вспомогательный -yasu (-やす) или -sasu (-さす). Например, мисасэру (見させる, чтобы выглядеть ) становится либо миясу (見やす), либо мисасу (見さす), косасеру (こさせる, чтобы заставить прийти ) становится либо киясу (きやす), либо косасу (来さす), а сасэру (させるчтобы обойтись ) становится либо шиясу (しやす), либо сасу (さす). В районе Ито причинная форма глаголов Итидан может спрягаться так, как если бы они были глаголами Годана, с добавлением -су (-す) в конце. Например, миясу или мисасу вместо этого будет называться мирасу (見らす). В регионах, где сохраняются правила спряжения нидан, используются связанные вспомогательные окончания -суру (-する) и -сасуру (-さする), присоединяющиеся к основе глаголов -най . Например, какасуру (書かする) и мисасуру (見さする). [27]

Пассивный・Потенциальный

Существуют различные связанные вспомогательные слова, используемые для выражения пассивных и потенциальных форм, используемых в диалекте Кишу, с заметными различиями в зависимости от региона. У глаголов Годана окончание -reru (-れる) присоединяется к основе -nai в большей части диалекта. Например, икарэру (行かれるпришёл (пассивный) или может уйти (потенциальный)). Для других типов глаголов используются окончания -rareru (-られる) и -yareru (-やれる). Например, таберареру (食べられる) и табейареру (食べやれる) (оба можно съесть (пассивно) или можно съесть (потенциально)). Неправильный глагол куру спрягается с корареру (来られる), кирару (きられる) или кияреру (きやれる) (все может прийти или пришло ), тогда как суру спрягается с серареру (せられる), ширареру (しられる) или сареру (される) (все сделано ). В некоторых случаях звук ре (れ) в -rareru и - yareru может быть опущен, чтобы образовать альтернативные окончания -eru (-える) ( для годанских глаголов), -raeru (-らえる) и -yaeru ( -やえる) (для других типов глаголов). В регионах, где действуют правила спряжения глаголов нидан, также используются вспомогательные глаголы -ruru (-るる) и -raruru (-らるる). [28] По сравнению с перечисленными выше вспомогательными средствами отмечается, что спряжение конкретного глагола с глаголом на -эру чаще используется как средство выражения потенциала в диалекте Кисю. Например, икеру (行けるможет идти ). Кроме того, префикс «ты» (よう) также можно использовать для выражения потенциала. Например, ты ику (よう行くможешь пойти ) или ты икан (よう行かん). Более старый вариант you , ee (えぇ), также можно встретить в некоторых регионах. В Сингу и южном Минамимуро также используются окончания -эру (-える) и -эрэру (-えれる), прикрепляющиеся к основе -масу , как в киеру (着える) или киеэру (着えれる) (оба могут носить ). [29]

Догадка

Для утвердительного предположения ( дароу (だろうвероятно ) в стандартном японском языке) используются вспомогательные слова -yarou (-やろう), -jarou (-じゃろう) и -rashii (-らしい). В отличие от стандартного японского языка, также существует утвердительное вспомогательное предположительное прошедшее время (т. е. вероятно было ): - цуроу (-つろう), которое в основном используется в горных районах диалектной области. [30]

Для отрицательных предположений или намерений используется вспомогательный -mai (-まい). Способ присоединения к глаголам варьируется, например: ику май (行くまい), икомай (行こまい), икамай (行かまい) и икахемай (行かへまい). [31] Поскольку также используются другие выражения, такие как -nyaro (-んやろう) и -ntoko (-んとこ), отсутствие использования самого -mai также считается причиной этого варианта.

Императивы

В Вакаяме выражения -nsu (-んす) и -sansu (-さんす) используются для выражения повеления или запрета. Например, сенсу на (せんすな) является эквивалентом суру на (するなне делай ), а мисансее (見さんせぇ) используется как эквивалент минасай йо (見なさいよlook (команда)). [32] В Танабе и других регионах пожилые женщины используют -mattensu (-まってんす), -maitensu (-まいてんす) и -matten (-まってん), которые присоединяются к основе глаголов -masu . Считается, что все они произошли от -машите десу (-ましてです), причем десу (です) иногда также называют денсу (でんす) в Танабе и других регионах. [33] [34]

Вежливая речь

Диалект Кишу (особенно в Танабэ и Сингуу) известен отсутствием (или иногда полным отсутствием) эквивалентных слов для вежливой речи , встречающейся в других диалектах. Проще говоря, независимо от отношений старый-молодой, старшеклассник-низший класс или начальник-сотрудник, неиспользование вежливой речи нижестоящими по отношению к вышестоящим считается обычным и приемлемым. Фактически, использование вежливой речи часто считается грубым. Даже в национальном масштабе это необычная тенденция, наблюдаемая только в диалекте Тоса и нескольких других.

Из-за отсутствия интуиции в отношении вежливой речи, коренные жители Кишу, которые переезжают в другие префектуры, часто сообщают о трудностях в общении. С распространением обязательного образования и вместе с растущей ассимиляцией в другие диалекты Кансая (особенно Осакского ) растет число носителей диалекта Кишу, которые используют как «стандартный диалект Кансая», так и свой собственный родной диалект в зависимости от ситуации.

С другой стороны, в диалекте кишу сохраняются некоторые архаичные почетные титулы, наиболее известным из которых является местоимение второго лица омаэ (お前you ). Омаэ также может произноситься как оман (おまん) или омахан (おまはん) на диалекте Кисю, чтобы указать на степень знакомства. Даже если оно произносится как просто омаэ , оно может иметь либо нейтральный оттенок, как аната (あなた), либо такой же, более грубый оттенок, встречающийся в других диалектах. Поскольку эти разнообразные варианты использования омаэ больше не присутствуют в стандартном японском языке, носители диалекта кишу часто неправильно понимаются представителями других префектур при использовании омана , омахана и омаэ .

Частицы

Частицы падежного маркирования, связующие и наречные частицы

В горных частях центральной и южной префектуры Вакаяма частица n (ん) используется как эквивалент частицы ga, обозначающей регистр именительного падежа (が). [30] На юге префектуры Миэ частицы га и ва (は) либо произносятся как ya (や) и a (あ) соответственно, либо сливаются с существительным, к которому они прикреплены. Например, уми га (うみがморе …) может стать унмья (うんみゃ), а куцуга (くつがобувь… ) может стать кутца (くっつぁ). В этом случае различие между га и ва фонетически теряется. [35] В кумано частица wo (を), обозначающая винительный падеж , также сливается с предыдущим существительным. [36] Другая частица, i (い), используется вместо частицы he (へ) , указывающей направление . [37] В Кихоку, Вакаяма, формула [B shika yoi ] (Bしかよい) используется как эквивалент формулы [A yori B ga yoi ] (AよりBが良いB лучше, чем A ), чтобы сделать сравнительное высказывание. С другой стороны, за исключением южного Миэ, частицы хока (ほか), хака (はか) и хоча (ほちゃ) используются как эквивалент стандартной японской частицы сика (しかonly ). [38]

Соединительные частицы

Частица сака (さか) или сакаи (さかい) используется как результативный союз ( кара (から) или узел (ので) оба потому что/так ). Сакаи широко используется в регионе Кансай. На юге Миэ также используются де (で), мир (もんで) и йотте (よって). [39] [40]

Частицы, завершающие предложение

В диалекте кишу могут использоваться различные частицы для выражения воли и/или убеждения. Наиболее распространенной является частица ra (ら), которая присоединяется к о- морфной основе глаголов -nai , например, в ikora (行こら). [41] В регионе Муро префектуры Миэ, в дополнение к ra , rai (らい) используется как выражение отношения, чтобы выразить уважение к тем, кто имеет более высокий статус, чем он сам, а редкий (られ) используется для тех, кто равен или ниже. статус. [42] В Кихоку, префектура Вакаяма, частица соу (そう) используется для выражения воли или убеждения, например, табейосу (食べよそうдавай поедим ). В некоторых регионах вместо этого используются частицы сора (そら) или сораё (そらよ). [40]

В префектуре Вакаяма частицы noshi (のし) или noushi (のうし) (происходящие от nou , moushi (のう、申しexcuse me )) в основном используются пожилыми женщинами в качестве уважительных частиц, заканчивающих предложения. Они являются наиболее уважительными частицами, заканчивающими предложения в диалекте, и могут также использоваться независимо как междометные частицы. Использование этих частиц встречается в северо-центральной части префектуры Вакаяма, сосредоточенной вокруг города Вакаяма и включающей районы Нака, Кайсо, Арида и Хидака (за исключением возвышенных частей этих областей). Их также можно найти вдоль прибрежного региона Хигасимуро на юге, а также вдоль реки Кумано и региона Минамимуро префектуры Миэ. [43] [44] На землях между этими областями эти частицы не используются. Существует несколько фонологических вариаций noshi и noushi , которые также можно услышать, включая nora (のら), noura (のうら) и yoshi (よし). Из них yoshi отличается тем, что в нем мало или совсем нет уважительного оттенка. В то время как na (な) используется с теми, кто имеет такой же или более низкий статус, как и вы сами, частица nou (のう) используется во многих частях префектуры Вакаяма, чтобы выразить оттенок привязанности к слушателю. [45] Однако в Китамуро, префектура Миэ, na считается более утонченным, чем nou . [44]

Цитаты

  1. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 12–14.
  2. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 369–370.
  3. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 173.
  4. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 105.
  5. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 174–175.
  6. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 373–374.
  7. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 175–176.
  8. ^ 飯豊, 毅一 (1982).講座方言学(на японском языке). 国書刊行会.
  9. ^ 遠藤, 嘉基 (1961).方言学講座(на японском языке). 東京堂.
  10. ^ 加藤, 和夫 (1962). "白山麓白峰方言の変容と方言意識".日本語研究諸領域の視点. Мэйдзи: 323–345.
  11. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 177.
  12. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 374.
  13. ^ 山 口, 幸洋 (1976). «南近畿アクセント局所方言の成立».国語研究(на японском языке) (39 изд.). 国学院大学国語研究会.
  14. ^ 金田一, Венгрия (1975). «熊野灘沿岸諸方言のアクセント».日本の方言 アクセントの変遷とその実相(на японском языке). 玉川大学出版部.
  15. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 182–183.
  16. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 390–391.
  17. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 391.
  18. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 395–396.
  19. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 105, 392–393.
  20. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 392–393.
  21. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 184–185.
  22. ^ abc 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 393–395.
  23. ^ abc 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 185–186.
  24. ^ ab 丹羽, 一彌 (2000).日本のことばシリーズ 24 三重県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 29.
  25. ^ ab 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 407.
  26. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 400–403.
  27. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 127, 397–398.
  28. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 128, 398–399.
  29. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 128, 399.
  30. ^ ab 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 408.
  31. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 403–404.
  32. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 400.
  33. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 405.
  34. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. стр. 188–189.
  35. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 150.
  36. ^ 丹羽, 一彌 (2000).日本のことばシリーズ 24 三重県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 31.
  37. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 409.
  38. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. стр. 408–410.
  39. ^ 丹羽, 一彌 (2000).日本のことばシリーズ 24 三重県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 32.
  40. ^ ab 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 410.
  41. ^ 楳垣, 実 (1962).近畿方言の総合的研究(на японском языке). Сансейдо. п. 386.
  42. ^ 丹羽, 一彌 (2000).日本のことばシリーズ 24 三重県のことば(на японском языке). Мэйдзи. стр. 33–34.
  43. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 190.
  44. ^ ab 丹羽, 一彌 (2000).日本のことばシリーズ 24 三重県のことば(на японском языке). Мэйдзи. п. 33.
  45. ^ 村内, 英一 (1982).和歌山県の方言(на японском языке). 国書刊行会. п. 191.