« Девушка Ноксвилла » — баллада об убийстве в Аппалачах .
Она произошла от ирландской баллады 19-го века "The Wexford Girl", которая, в свою очередь, произошла от более ранней английской баллады "The Bloody Miller or Hanged I Shall Be" ( Roud 263 , Laws P35 ) об убийстве в 1683 году на мельнице Хогстоу, в 12 милях (19 км) к югу от Шрусбери . Эта баллада была собрана Сэмюэлем Пипсом , который написал об убийстве Энн Николс учеником мельницы Фрэнсисом Купером. Другие версии известны как "Waxweed Girl", "The Wexford Murder". Они, в свою очередь, произошли от поэмы елизаветинской эпохи или широкоформатной баллады "The Cruel Miller". [1]
Возможно, смоделировано по образцу брошюры XVII века « Падение Уильяма Грисмонда, или Прискорбное убийство, совершенное им в Лайнтердайне, графство Херефорд, 12 марта 1650 года: вместе с его плачем. , иногда известной как «Кровавый мельник» . [ необходима ссылка ]
Я встретил маленькую девочку в Ноксвилле , городе, который мы все хорошо знаем.
И каждое воскресенье вечером я жил у нее дома.
Мы пошли гулять вечером примерно в миле от города .
Я поднял палку с земли и сбил эту прекрасную девушку с ног.
Она упала на колени, прося пощады, она закричала
: «О, Вилли, дорогой, не убивай меня здесь, я не готова умереть».
Она не произнесла больше ни слова, я только бил ее еще сильнее,
Пока земля вокруг меня не потекла из ее крови.
Я схватил ее за золотые кудри и потащил ее по кругу. И
бросил ее в реку, которая протекает через город Ноксвилл.
Спускайся, спускайся, ты, девчонка из Ноксвилла с темными и вращающимися глазами.
Спускайся, спускайся, ты, девчонка из Ноксвилла, ты никогда не сможешь стать моей невестой.
Я отправился обратно в Ноксвилл, добрался туда около полуночи.
Моя мать была встревожена и проснулась в страхе.
Она сказала: «Дорогой сынок, что ты сделал, чтобы так запачкать свою одежду?»
Я сказал своей встревоженной матери, что у меня кровь из носа,
Я попросил свечу, чтобы осветить себя перед сном,
Я попросил платок, чтобы перевязать свою больную голову,
Я катался и падал всю ночь, так как у меня были неприятности,
Как адское пламя вокруг моей кровати, и в моих глазах все было видно.
Меня отвезли в Ноксвилл и посадили в камеру.
Все мои друзья пытались вытащить меня, но никто не мог внести за меня залог.
Я здесь, чтобы потратить свою жизнь впустую в этой грязной старой тюрьме,
Потому что я убил ту девчонку из Ноксвилла, которую я так любил.
Песня занимает видное место в романе « Если я вернусь, красотка Пегги-О» , первой книге из серии детективных баллад Шарин Маккрамб .
из Brooks/Rust. Рассел указывает Райли Пакетта как вокалиста и отмечает, что Пакетт играл на гитаре, а Гид Таннер, возможно, играет на скрипке.
Песня [Knoxville Girl] появляется во многих американских сборниках народных песен в самых разных формах. Некоторые другие записи: Carter Family, "Never Let the Devil Get the Upper Hand of You", записанная 17 июня 1937 г. в Нью-Йорке, релизы, DECCA 5479, Montgomery Ward M-8027, Melotone 45250 и другие переиздания.