В орфографии plene scriptum ( лат. «полностью написанный») — это слово, содержащее дополнительную букву, обычно лишнюю — обычно не написанную в этом слове — и не необходимую для правильного понимания слова. Сегодня этот термин применяется в основном к священному писанию .
Примеры plene scripta часто встречаются в классических еврейских текстах, и переписчики обязаны копировать их без изменений, чтобы гарантировать, что библейские или другие священные тексты написаны с универсальным соответствием. Выражение plene scriptum ( יתר , yater , «избыток»), иногда просто описываемое на иврите как מלא ( malé , «полный»), часто используется в противопоставлении defective scriptum ( חסר , ḥaser , «недостаточный»), последнее подразумевает слово, в котором пропущена буква, которая обычно присутствует. Вместе plene и defective scripta иногда описываются с помощью еврейской фразы יתר וחסר , yater we-ḥaser .
Первоначальное использование фразы plene scriptum , по-видимому, означало латинские буквы , написанные без использования сокращений.
В еврейской Библии , в Devarim Deut. 3:21, имя «Иисус Навин» написано на иврите в plene scriptum ( יהושוע , yhwšw' ), так как оно обладает лишней вав , и которое слово обычно пишется только с одним вав , как в יהושע ( yhwš' ). Другие примеры этой аномалии изобилуют, такие как имя «Иаков» ( יעקוב , y'qwb ) в Левите 26:42. [1] Еврейское имя «Иссахар» ( יִשָּׂשכָר ), где есть вторая буква sin ( ש ), не имеющая звука, является классическим примером plene scriptum . Слово צידה ( tsāyiḏ ) в Бытие 27:3, где he в конце слова не имеет никакой функции, является еще одним примером plene scriptum [2] или же случаем qere и ketiv .
Вавилонский Талмуд обсуждает, почему еврейская Библия в Левите 23:42–43 пишет для множественного числа слова «кущи» еврейское слово סֻּכֹּת (in defective scriptum ), но в стихе, который следует сразу за этим, используется множественное слово в его обычной форме, סֻּכּוֹת . [3] Характеристика библейского слова plene или defective часто использовалась в раввинской герменевтике для определения галахических норм. [a] Талмуд и раввины объясняют различия в plene и defective scriptum, обнаруженные в Торе , как всего лишь Halacha le-Moshe mi-Sinai (Закон, данный Моисею на Синае). [ 4]
В некоторых семитских языках (иврите, арамейском и арабском) палеографы часто описывают добавление полной согласной буквы, такой как вав и йуд (используемой вместо гласных «о», «у», «и» и «эй»), как использование matres lectionis в ее чтении, хотя не все полные буквы, используемые в еврейских словах, действительно являются mater lectionis . [5]
Этнограф Якоб Сафир (1822–1886) в своей работе XIX века «Ибен Сафир» упоминает традицию орфографии, обнаруженную в Кодексе Халлели Пятикнижия, в котором он изложил наиболее выдающиеся примеры полного и неполного написания, переписываемые писцами из поколения в поколение . [6] Каталонский раввин и талмудист Менахем Мейри (1249 – ок. 1310 ) также приводит исчерпывающий список слов в своем «Кирьят Сефере» , показывая, какие слова должны быть записаны писцами полным письмом , а какие – неполноценным письмом , основываясь на масоретском тексте . Раввин Джедидия Норзи (1560–1626) написал популярный труд по еврейской орфографии, содержащийся в Пятикнижии Моисея и в пяти Мегиллот , с примерами полных и неполных текстов, который позже был назван Минхат Шай .
В Тикун Соферим (образцовом тексте для копирования свитков Торы писцами) слово plene всегда используется по отношению к другим словам, написанным дефектным шрифтом , не потому, что в написании слова таким образом обязательно есть что-то необычное или ненормальное, а для того, чтобы обеспечить универсальное расположение (согласованность) в практике писцов [7] , когда одно слово в тексте должно быть написано так, как будто оно лишено matres lectionis , а другое слово в другом тексте (иногда даже то же самое слово) должно выглядеть так, как будто оно лишено этого.
Среди различных этнических групп Израиля возникли варианты прочтения определенных слов Торы . Сефардская традиция требует, чтобы слово ויהיו ( wyhyw ) в стихе ויהיו כל ימי נח (Бытие 9:29) должно быть написано дефектным письмом (т.е. ויהי). , почему ), но йеменская еврейская община требует, чтобы он был написан « plene scriptum» (т. е. ויהיו ). [8] Слово минесо в גדול עוני מנשוא (Бытие 4:13) написано в сефардских свитках Торы в plene scriptum с дополнительным словом «вау», но в йеменских свитках Торы то же самое слово mineso написано в дефектном письме, без 'вау' (т.е. מנשא , мнш ).
Древнеримское значение фразы plene scriptum могло просто означать латинские буквы , написанные без использования сокращений.
Слово plene также стало обозначать горизонтальную черту или линию, написанную над шестью двузвучными согласными в древних еврейских кодексах , когда их назначенное чтение должно читаться без дагеша или как неударный еврейский символ. Этими буквами являются бет ( ב ) , гимел ( ג ), далет ( ד ), каф ( כ ), пе ( פ ) и тау ( ת ). Когда точка ударения появляется в середине этих еврейских символов, над ними не пишется черта plene .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Исследования ранней истории еврейских писцовых обычаев с особым акцентом на библейские свитки Кумрана и на таннайские традиции «Массехет Соферим»
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )