stringtranslate.com

Спор между Антиква и Фрактурой

Типичным представителем «латинского письма» была антиква.
«Немецко-готическое письмо» (чернопись) было воплощено в Fraktur.

Спор «Antiqua–Fraktur»типографский спор в Германии XIX — начала XX века.

В большинстве европейских стран готические шрифты , такие как немецкий Fraktur, были вытеснены созданием шрифтов Antiqua в XV и XVI веках. Однако в Германии и Австрии эти два стиля печати сосуществовали до первой половины XX века.

В то время оба стиля приобрели идеологические коннотации в Германии, что привело к долгим и жарким спорам о том, какой шрифт был «правильным». Конечным результатом стало то, что шрифты в стиле Antiqua возобладали, когда нацистская партия решила положить конец использованию Fraktur в пользу «нормального шрифта» ( нем . Normalschrifterlass ).

Источник

Два шрифта: немецкий текст написан шрифтом Fraktur; цифры, а также латинские и французские слова написаны шрифтом Antiqua (1768).

Исторически спор берет начало в различном использовании этих двух шрифтов в большинстве интеллектуальных текстов. В то время как Fraktur был предпочтителен для работ, написанных на немецком языке, для латинских текстов обычно использовались шрифты в стиле Antiqua. Это распространялось даже на англо-немецкие слова; все английские слова писались Antiqua, а немецкие — Fraktur. Первоначально это было просто соглашение.

19 век

Конфликт по поводу двух стилей шрифта впервые достиг апогея после оккупации Германии и распада Священной Римской империи Наполеоном в 1806 году, что привело к периоду в истории Германии , когда националисты начали пытаться определить культурные ценности, общие для всех немцев. Была предпринята масштабная попытка канонизировать немецкую национальную литературу — например, сборник сказок братьев Гримм — и создать единую немецкую грамматику .

В контексте этих дебатов два стиля стали все более поляризованными: шрифты Antiqua рассматривались как «ненемецкие», и их использование приобретало коннотации «поверхностного», «легкого» и «несерьезного». Напротив, Fraktur, с его гораздо более темным и плотным шрифтом, рассматривался как представляющий якобы немецкие добродетели, такие как глубина и трезвость.

В эпоху романтизма , когда восхвалялось Средневековье , Fraktur дополнительно получил (исторически неверное) толкование, что он представлял немецкий готический стиль . Например, мать Гёте советовала своему сыну, который пристрастился к четким шрифтам Antiqua, оставаться — «ради Бога» — немцем, даже в выбранном им стиле письма.

Отто фон Бисмарк был страстным сторонником немецких шрифтов. Он дошел до того, что отказался от подарков немецких книг, напечатанных шрифтами Antiqua, и вернул их отправителю с заявлением Deutsche Bücher in lateinischen Buchstaben lese ich nicht! ( « Я не читаю немецкие книги, написанные латинскими буквами! » ). [1]

20 век

Спор между Antiqua и Fraktur продолжался и в XX веке. Аргументы в пользу Fraktur основывались не только на исторических и культурных представлениях, но и на утверждении, что Fraktur больше подходит для печати немецкого и других германских языков, поскольку их сторонники утверждали, что он более удобен для чтения, чем Antiqua, для этой цели.

В публикации Адольфа Райнеке 1910 года «Die deutsche Buchstabenschrift » утверждается о следующих преимуществах использования Fraktur в качестве немецкого письма:

4 мая 1911 года спор достиг пика во время голосования в Рейхстаге . Verein für Altschrift («Ассоциация Antiqua») внесла предложение сделать Antiqua официальным шрифтом (Fraktur был официальным шрифтом с момента основания Германской империи ) и больше не преподавать Kurrent (готический курсив ) в школах. После долгих и, местами, очень эмоциональных дебатов предложение было отклонено небольшим большинством голосов 85–82.

нацистский период

У нацистов были сложные и изменчивые отношения с Fraktur. Адольф Гитлер лично не любил его. Фактически, еще в 1934 году он осудил его дальнейшее использование в речи в Рейхстаге : [6]

Ваша предполагаемая готическая интернализация не очень вписывается в этот век стали и железа, стекла и бетона, женской красоты и мужской силы, высоко поднятой головы и непокорных намерений [...] Через сто лет наш язык будет европейским. Народы востока, севера и запада, чтобы общаться с нами, будут изучать наш язык. Предпосылка для этого: письменность, называемая готической, заменяется письменностью, которую мы до сих пор называли латинской [...]

Тем не менее, шрифты Fraktur особенно активно использовались в ранние годы нацистской эры , когда они изначально представлялись как настоящий немецкий шрифт. Фактически, прессу ругали за частое использование «римских символов» под «еврейским влиянием», а немецких эмигрантов призывали использовать только «немецкий шрифт». [7] Однако неприязнь Гитлера к Fraktur привела к его официальному прекращению в 1941 году в Schrifterlass («указе о шрифте»), подписанном Мартином Борманом , в котором утверждалось, что шрифт был ложно назван «готическим» и на самом деле состоял из «еврейских букв» Швабахера . [8]

Одной из мотиваций, по-видимому, была совместимость с другими европейскими языками. В указе упоминаются издания, предназначенные для зарубежных стран, Antiqua был бы более понятен тем, кто жил на оккупированных территориях; импульс к быстрому изменению политики, вероятно, исходил от Йозефа Геббельса и его Министерства пропаганды . [9] Читатели за пределами немецкоязычных стран были в значительной степени незнакомы со шрифтами Fraktur. Иностранные шрифты и машины могли использоваться для производства пропагандистских и других материалов на местных языках, но не так легко на немецком языке, пока сохранялось официальное предпочтение Fraktur.

Нормальный шрифт Мартина Бормана

Указ Бормана от 3 января 1941 года сначала запрещал только использование готических шрифтов. Второй меморандум запрещал использование почерка Kurrent , включая Sütterlin , который был введен только в 1920-х годах. Начиная с 1941/42 учебного года разрешалось использовать и преподавать только так называемый Normalschrift («нормальный шрифт»), который до этого преподавался наряду с Sütterlin под названием «латинский шрифт». Kurrent использовался до 1945 года для некоторых приложений, таких как тканевые военные значки.

После Второй мировой войны

После войны шрифт Зюттерлина снова преподавался в школах некоторых земель Германии в качестве дополнительного шрифта, но он не смог выдержать использования латинских курсивных шрифтов. В результате большинство немцев испытывают трудности с расшифровкой писем, дневников или сертификатов своих собственных бабушек и дедушек.

Тем не менее, шрифт Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни в некоторых вывесках пабов, пивных брендах и других формах рекламы, где он используется для передачи определенного чувства простоватости и старины (сравните английское ye olde ). Однако многие из них отклоняются от традиционных буквенных форм, в частности, в частом нетрадиционном использовании круглой s вместо длинной s (ſ) в начале слога, пропуске лигатур и использовании буквенных форм, более похожих на Antiqua, для некоторых особенно трудночитаемых букв Fraktur, таких как k . Книги, полностью напечатанные на Fraktur, в настоящее время читаются в основном для особых интересов. Поскольку многие люди испытывают трудности с пониманием готического шрифта, у них могут возникнуть проблемы с доступом к старым изданиям классических произведений на немецком языке.

Несколько организаций, таких как Bund für deutsche Schrift und Sprache  [de], продолжают выступать за использование шрифтов Fraktur, подчеркивая их культурное и историческое наследие и их преимущества при использовании для печати германских языков . Но эти организации небольшие, несколько сектантские и не особенно известны в Германии.

В Соединенных Штатах, Мексике и Центральной Америке школы амишей старого порядка , меннонитов старого порядка и меннонитов старой колонии по-прежнему обучают почерку куррент и шрифту фрактур . Во многих немецких книгах, напечатанных печатниками амишей и меннонитов, используется шрифт фрактур.

Ссылки

  1. Рейнеке 1910, стр. 79.
  2. Рейнеке 1910, стр. 42, 44.
  3. Рейнеке 1910, стр. 42, 49.
  4. Рейнеке 1910, стр. 58–59.
  5. Рейнеке 1910, стр. 62.
  6. ^ из Völkischer Beobachter , выпуск 250, 7 сентября 1934 г.
  7. ^ Мишо 2004, стр. 208, 215–216.
  8. Факсимиле меморандума Бормана (на немецком языке)
  9. ^ Мишо 2004, стр. 216–217.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки