" Là-bas " — песня 1987 года, записанная дуэтом французского певца Жан -Жака Голдмана и британской художницы Сиримы . Это был второй сингл с двойного альбома Голдмана 1987 года Entre gris clair et gris foncé . Она имела ошеломительный успех во Франции и стала популярной песней на протяжении многих лет.
В 1987 году Голдман закончил сочинять песню, но ещё не нашёл женский голос, чтобы записать с ним дуэт. Филипп Делеттрез, саксофонист Голдмана, встретил Сириму, которая пела в парижском метро, и предложил Голдману встретиться с ней. После нескольких дублей в студии Голдман наконец решил записать с ней дуэт. [1]
Песня, написанная Жан-Жаком Гольдманом, посвящена «необходимости побега и дилемме между жизненно важным обновлением и потерей корней». Гольдман и Сирима поют песню от лица вымышленной пары из неизвестной страны, описываемой как бедная и социально неблагополучная. В то время как мужчина хочет уехать, чтобы начать более плодотворную жизнь в стране своей мечты (также неизвестной и, таким образом, выступающей в качестве универсальной метафоры), женщина, олицетворяющая «стабильность, укорененность и привычку», предупреждает его обо всех видах опасностей, с которыми он может столкнуться, и умоляет его остаться с ней и создать семью. Песня построена как диалог, который заканчивается двумя монологами , в которых «один решается, а другой умоляет». [2]
Песня также была выпущена под названием "Over there", чтобы завоевать англоязычные страны. На Radio Canada она была удостоена награды лучшей франкоязычной песней года благодаря голосам слушателей. [3]
Он уже исследовал похожую тему в песне Tai Phong 1975 года «Going Away» (где главный герой один) и повторил ее в своей песне 1997 года «On ira» (которая поется от лица мужчины неназванной женщине). В интервью Голдман отметил, что последняя песня напрямую ссылается на «Là-bas», заимствуя строку из неё: «Ici tout est joué d'avance», что означает «Здесь всё установлено с самого начала», превратилась в «Même si tout est joué d'avance», что означает «Даже если всё установлено с самого начала» (на этот раз предполагая, что главный герой-мужчина, предположительно более зрелый и фаталистичный, и в обратном социально-экономическом контексте, т. е. живущий в богатой стране и жаждущий более осмысленной жизни за пределами своего удушающего комфорта, осознаёт, что «там» многого не добиться, но всё равно имеет желание уйти в любом случае; и на этот раз он тот, кто умоляет женщину пойти с ним, поскольку для него не имеет смысла идти одному). [4]
Во Франции песня продержалась в чарте топ-50 21 неделю, с 5 декабря 1987 года по 23 апреля 1988 года. Она вошла в чарт на 17-м месте и достигла первой десятки три недели спустя. Она достигла пика на втором месте в течение пяти непоследовательных недель, но не смогла потеснить « Étienne » Геша Патти , затем « Boys (Summertime Love) » Сабрины , которые тогда возглавили чарт. После 12 недель в первой десятке сингл упал в чарте. [5] Он получил золотой статус, присужденный Syndicat National de l'Édition Phonographique в 1988 году. [6] В чарте Eurochart Hot 100 Singles он вошёл на 43-е место 12 декабря 1987 года, достиг пика на 6-м месте четыре недели спустя, [7] и выпал из чарта через 18 недель, семь из которых в первой десятке. Он также продержался 11 недель в европейском чарте Ariplay Top 50, достигнув пика на 33-м месте на девятой неделе [8] 27 февраля 1988 года.
Песня была перепета многими артистами на протяжении многих лет, включая Мишеля Дельпеша в 1996 году, Мюррея Хэда и Лио , Кори Харта и Жюли Массе в 1998 году, Рено Хантсона и Нурит, Мишеля Леклерка (инструментальная версия) в 2000 году, Флорана Паньи и Наташу Сен-Пьер в 2002 году (доступно на альбоме Сен-Пьера De l'amour le mieux ), [9] Филиппа Эвелина и Марка Руве в 2003 году, Humana, Prise 2 Son (выпущена как сингл, второй трек на CD "Un Autre Monde, номер 45 во Франции) [10] в 2004 году, Opium du Peuple и Грегори Лемаршаля и хористов 500 в 2007 году (доступно на его посмертном альбоме La Voix d'un ange ). [11] Все эти версии были записаны на альбоме или сингле.
Жан-Жак Гольдман перезаписал песню в дуэте с Селин Дион для альбома Les Enfoirés '1996 La Compil' . В 1992 году он исполнил песню с Кэрол Фредерикс и Майклом Джонсом для концертного альбома Sur scène .
Песня исполнялась в нескольких французских телепрограммах, таких как Tapis Rouge à Notre-Dame de Paris ( Франция 2 , 15 апреля 2000 г.) Элен Сегара и Бруно Пеллетье , Tubes d'un jour, Tubes de Toujours ( TF1 , 27 декабря 2002 г.) ) Даниэля Леви и Сесилии Кара . Песня также была исполнена на голландском языке Эриком Мези и Нади под названием «Ik sta». [12]
В 2012 году Мари-Мэй и Батист Джиабикони записали кавер-версию песни для альбома номер один Génération Goldman .
Жан-Жак Голдман и Майкл Джонс сделали английскую версию песни под названием "On my way home" в интерпретации Джо Кокера (альбом No usual world ). Как это часто бывает с английскими переводами французских песен в целом (например, " My Way ", основанная на " Comme d'habitude " Клода Франсуа , или "Only The Very Best" из Tycoon, основанная на "SOS d'un terrien en détresse" Starmania ), и песнями Голдмана в частности, тексты не являются буквальным переводом оригинала (on my way home против leaving), но остаются верными общей теме (tribulation).