Honneur et Fidélité («Честь и верность») — девиз Иностранного легиона в Вооружённых силах Франции . Он был начертан на флагах легиона вместо Honneur et Patrie («Честь и Отечество»), начертанного на флагах регулярной французской армии Французской Республики . Тем не менее, оба девиза имеют схожее прошлое.
Этот девиз Honneur et Fidélité был написан на знаменах швейцарских военных подразделений, в частности швейцарских линейных пехотных полков Королевства Франции во время Старого режима . Первоначально сформированный как Régiment de Salis ( фр . Régiment de Salis ) (швейцарский полк на службе Франции; 12 рот по 170 человек) в 1690 году, Régiment de Diesbach ( фр . Régiment de Diesbach ), став затем 85-м линейным пехотным полком ( фр . 85e régiment d'infanterie ) французской армии в 1791 году. 3-й Иностранный полк (до создания Иностранного легиона), на протяжении всех сражений кампании Империи , оставался верным девизу швейцарских войск Honneur et Fidélité , который стал принятым Иностранным легионом. [ необходима ссылка ]
Как правило, девизы и кредо выбираются социальной организацией, страной, династией, чтобы диктовать линию действий или идеал. [1] Французские военные девизы старые: у мушкетеров был свой собственный « один за всех, все за одного » ( фр . un pour tous, tous pour un ), большинство иностранных полков, служивших Франции во времена Старого режима, выбрали Nec pluribus impar , сегодня это девиз 1-го Иностранного кавалерийского полка . [1] Эти девизы были запрещены во время Революции, когда иностранные полки были распущены и преобразованы в полубригады . [1] Первый консул Бонапарт выбрал для Grande Armée девиз Valeur et Discipline («Доблесть и дисциплина»), который сохранялся почти до августа 1914 года, когда генерал Жозеф Галлиени приказал написать на всех эмблемах надпись Honneur et Patrie («Честь и Отечество»); девиз уже был представлен на оборотной стороне полковых цветов первого флага Иностранного легиона с 1831 по 1835 год и с 1840 по 1844 год после уступки Иностранного легиона в Испании. [1] В 1920 году на полках легиона было написано «Honneur et Fidélité» : этот девиз швейцарского полка Дисбаха при Старом режиме был выбран, чтобы подчеркнуть, с одной стороны, постоянство иностранных солдат на службе Франции, а с другой — целостность их служения своему учреждению, служа стране, которая им не принадлежит. [1] В результате, и главным образом по этим двум причинам, подполковник Поль-Фредерик Ролле после Первой мировой войны наделил себя полномочиями писать «Honneur et Fidélité» на трех полковых флагах Иностранного легиона. [1] Его призвание было принято и одобрено министром, а указ 1920 года уточнил, что «Полковые знамена Иностранного легиона, существующие или созданные в будущем, будут нести девиз «Honneur et Fidélité» (Достопочтенный и Верный). [1]
Девизы Honneur et Fidélité («Честь и верность») и Legio Patria Nostra («Легион — наше Отечество») являются суровой идентичностью Иностранного легиона. [1] Точно неизвестно, когда и как родился и был принят девиз Legio Patria Nostra . [1] Возможно, его можно было бы отнести к концепции Легиона как « места отправления », которая появилась после 1871 года, когда Легион принял большое количество выходцев из Эльзаса и Лотарингии , которые стали лицами без гражданства из-за аннексии их регионов Германией. [1] По этому поводу Рене Думик , бессменный секретарь Французской академии, которого в 1926 году цитировал генерал Ролле в предисловии к книге Жана Мартена Легионера , заявил:
Давайте не будем забывать, что с 1870 по 1914 год Легион был «местом отправления» для тех, кто хранил сердечную любовь к потерянному Отечеству. Сейчас, к счастью, эльзасцам и лотарингцам не нужно приходить в Легион, чтобы служить Франции, но какими гордыми легионерами они , должно быть, были. [1]
Таким образом, весьма вероятно, что источником этого девиза был вопрос Эльзаса и Лотарингии , а также массовый приток иностранных добровольцев во время Первой мировой войны. [1] Фактически, 29 июля 1914 года интеллектуалы-иностранцы обратились с призывом поддержать свою приемную родину:
Иностранные друзья Франции, для которых пребывание во Франции научило ценить эту нацию как свою вторую нацию; чувствовать имперскую потребность предложить свое оружие. Интеллектуалы, студенты, рабочие и все способные люди, родившиеся за границей, на месте, мы, которые нашли питательный материал, давайте объединим звено в прочную цепь, облеченную в служение Франции. [1]
Блез Сандрар был одним из тех интеллектуалов, кто пошел служить в Легион. [1] Этот призыв имел успех: «сообщается, что через 5 дней после этого призыва, только за один день 3 августа, 8000 иностранных граждан добровольно записались в вербовочные двери!». [1]
Иногда также утверждается, что девиз Legio Patria Nostra (Легион — наше Отечество) изначально принадлежал младшему лейтенанту Максу-Эммануэлю Мадеру, известному как шеф-адъютант Мадер. [1] Немец по происхождению, разочарованный своей армией, он добровольно вступил в Иностранный легион в 1908 году и воевал в Марокко ; он был удостоен звания командующего Почетного легиона , Médaille militaire , и упоминался в донесениях 9 раз во время Первой мировой войны , в том числе 3 раза на уровне всех вооруженных сил, прежде чем он потерял левую руку в июле 1918 года и был демобилизован. [1] Вернувшись в Страсбург в качестве хранителя Рейнского дворца, он стал свидетелем периода повторной оккупации Эльзаса и Лотарингии, притворяясь глухонемым . [1] Мадер был символом легионеров, чья верность несла бы его привязанность к своему отечеству. [1] Принадлежность к отечеству «Легио» ни в коем случае не обязывает к отказу от изначальной страны, которую легион уважает: легионер совершенно свободен в своем желании сохранить свою национальность, и легион запрашивает согласие каждого легионера, прежде чем отправить его сражаться в страну его происхождения. [1]
Сегодня легионер остается «добровольцем, служащим Франции с честью и верностью », а Легион — его родиной. [1] Генерал Эмабль Пелисье , старший комендант провинции Оран, напоминает в июне 1854 года 1-му Иностранному полку , который направлялся на Крымскую войну после постройки Сиди-Бель-Аббеса : «Помните, следуя по дороге чести, что нет в мире более прекрасного звания, чем звание французского солдата, и что эти благородные фамилии, парящие на кончиках ваших штыков, к сожалению, являются вашим отечеством». [1]