stringtranslate.com

Ла Боринкенья

« La Borinqueña » [b] [c]официальный гимн [4] Пуэрто -Рико . [5]

После того, как Пуэрто-Рико стало известно как «Содружество Пуэрто-Рико» в 1952 году, [4] первый избранный губернатор Луис Муньос Марин подписал закон № 2 от 24 июля 1952 года, который сделал измененную версию музыкальной композиции, известной как «La Borinqueña», ее национальным гимном. Слова, которые идут с композицией, были одобрены губернатором Карлосом Ромеро Барсело 27 июля 1977 года в соответствии с законом № 123. [3]

Этимология

Название отсылает к аборигенскому названию острова Пуэрто-Рико — Боринкен .

История

Мануэль Фернандес Хункос, автор официально принятого текста песни «La Borinqueña»

Первоначально музыка была приписана Феликсу Астолу Артесу в 1867 году как хабанера- данса с романтическими текстами, но есть некоторые свидетельства того, что Франсиско Рамирес, уроженец Сан-Хермана , написал музыку [3] в 1860 году и назвал ее «La Almojábana». [6] В 1868 году Лола Родригес де Тио написала стихотворение в поддержку пуэрториканской революции, которое было положено на музыку Рамиреса/Астола. Опасаясь расследования со стороны испанского правительства, Рамирес попросил Астола заявить об авторстве музыки, поскольку он был уроженцем Каталонии и, следовательно, не вызывал бы подозрений. [3]

После уступки острова Соединенным Штатам популярные революционные тексты песен Лолы Родригес де Тио были сочтены слишком подрывными для официального принятия; поэтому в 1903 году Мануэль Фернандес Хункос, уроженец Астурии, написал неконфронтационный набор текстов . Мелодия была официально принята в качестве национального гимна Пуэрто-Рико в 1952 году губернатором Луисом Муньосом Марином , а слова были приняты в 1977 году губернатором Карлосом Ромеро Барсело.

Версия «La Borinqueña», которая чаще всего исполняется сегодня, исполняется как марш в медленном темпе, без начального пасео оригинальной мелодии . По просьбе нового правительства Рамон Кольядо переделал музыку в 1952 году в более военную мелодию. [4] Луис Миранда, музыкальный руководитель оркестра 65-го пехотного полка Пуэрто-Рико , адаптировал мелодию для исполнения в качестве марша в 1922 году. Закон 1977 года, официально принявший слова, просто гласил, что «La Borinqueña» должна исполняться как марш, с темпом, смутно описанным как «военный», но не устанавливал официальной аранжировки для музыки. Официальная редакция, сделанная в 2003 году, оставляет мелодию как марш.

В 2012 году доктор Яджайра Сьерра Састре , начинающий астронавт, сотрудничал в различных проектах с Национальной сетью инфраструктуры нанотехнологий и Корнельским наномасштабным центром, в том числе написал самый маленький «национальный» гимн из когда-либо написанных — «La Borinqueña Más Pequeña». [7]

Согласно закону Пуэрто-Рико № 2 от 24 июля 1952 года, на официальных мероприятиях исполняются как «La Borinqueña», так и « The Star-Spangled Banner ». [8] Во время международных спортивных соревнований, таких как Олимпийские игры, исполняется только «La Borinqueña». [9]

Гимн с его революционными текстами был использован в экранизации Стивеном Спилбергом 2021 года мюзикла « Вестсайдская история » , исполненный пуэрториканской бандой «Акулы» в начале фильма. Он никогда не использовался ни в сценической версии, ни в его экранизации 1961 года до этого фильма. [10]

Тексты песен

Текущие тексты песен

Ниже приведены современные тексты песен, написанные Мануэлем Фернандесом Хункосом и принятые в 1903 году.

Оригинальные революционные тексты песен 1868 года

Лола Родригес де Тио , автор оригинального текста

Сокращенная версия

Иногда поется краткая версия революционной лирики, состоящая из первой половины первого куплета и второй половины третьего куплета. [14] [15]

Примечания

  1. Или, возможно, Франсиско Рамирес. [3]
  2. Название песни происходит от местного названия Пуэрто-Рико, Bori(n)quén ( исп.: [boɾi(ŋ)ˈken] ), которое, в свою очередь, происходит от слова на языке таино borīkē, означающего «родина народа».
  3. ^ IPA: [la βoɾiŋˈkeɲa]
  4. ^ См. Help:IPA/Spanish , испанская фонология и пуэрториканский испанский .

Ссылки

  1. ^ ab "Leyes de la Bandera; Escudo; Gran Sello e Himno de Puerto Rico" [Законы флага; Щит; Большая печать и гимн Пуэрто-Рико]. LexJuris de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 18 марта 2021 г.
  2. ^ "Центральная Америка: Пуэрто-Рико". CIA Factbook . Получено 8 января 2019 г.
  3. ^ abcd «La Fortaleza, Simbolos Patrios: Himno de Puerto Rico». Архивировано 14 июня 2006 г. в Wayback Machine . Проверено: 23 февраля 2008 г.
  4. ^ abc "Himnos Nacionales" [Национальные гимны]. PR.GOV - Официальный портал правительства Пуэрто-Рико (на испанском языке). Правительство Пуэрто-Рико. Архивировано из оригинала 1 марта 2022 года . Проверено 18 марта 2021 г.
  5. Кинтанилья, Рэй (9 января 2006 г.). «От бунтаря к миротворцу». The Chicago Tribune .
  6. ^ "borinq.html". Coqui NET . Архивировано из оригинала 2009-04-03 . Получено 2008-12-15 .
  7. ^ "'La Borinqueña' más pequeña" . Эль Нуэво Диа . 28 марта 2012 г.
  8. ^ «Ley Núm. 93 от 2005 г. -Ley para añadir las Secciones 5 и 6 a la Ley Núm. 1 de 1952: Departamento de Estado, Uso Conjunto de Banderas» . LexJuris (Leyes y Jurisprudencia) de Puerto Rico (на испанском языке) . Проверено 17 сентября 2020 г.
  9. ^ Участие в Олимпийских играх — источник гордости в Пуэрто-Рико. Шон Дженсен. SportsEngine Inc. 3 октября 2018 г. Доступно 1 февраля 2022 г. Архивировано.
  10. ^ Что нового в «Новой Вестсайдской истории»?: В версии Стивена Спилберга мы получаем фильм, который предлагает гораздо более инклюзивное видение послевоенной Америки, но в то же время сохраняет свой ошибочный взгляд на племенной строй рабочего класса. Эд Моралес. The Nation. 20 декабря 2021 г. Доступно 1 февраля 2022 г. Архивировано.
  11. ^ Тереза ​​Бабин, Мария (1958). Панорама культуры Пуэрто-Рико: Prólog por Andres Iduarte (на испанском языке). Издательство Лас Америкас. п. 235.
  12. ^ Апарисио, Фрэнсис Р. (1998). Слушая сальсу: гендер, латинская популярная музыка и пуэрториканская культура. Wesleyan University Press. стр. 22. ISBN 978-0-8195-6308-8.
  13. ^ Малавет Вега, Педро (1992). Historia de la canción Popular в Пуэрто-Рико (1493–1898) (на испанском языке). П. Малавет Вега. п. 273.
  14. ^ ILovebeingPR (26 сентября 2015 г.). «La Borinqueña - Himno Revolucionario (con letras)». Ютуб . Проверено 24 февраля 2022 г.
  15. ^ Делия Ривера (20 июля 2019 г.). «Революционер Пуэрто-Рико поет для многих людей на площади Квинто-Сентенарио». Ютуб . Проверено 24 февраля 2022 г.

Внешние ссылки