stringtranslate.com

La Colegiala

« La Colegiala » («студентка» на испанском языке ) — культовая латиноамериканская песня, написанная в 1975 году Вальтером Леоном Агиларом, лидером перуанского ансамбля кумбии Los Ilusionistas, и ставшая чрезвычайно популярной в начале 1980-х годов благодаря колумбийскому певцу Родольфо Айкарди , автором которой он приписывает себя Rodolfo y su Tipica RA7 .

Лос Иллюзионисты, оригинальная версия

Вальтер Леон Агилар, лидер группы Los Ilusionistas, исполняющей музыку в стиле кумбия , сочинил песню, вдохновившись молодой девушкой, которая проходила мимо, пока Леон Агилар ехал в общественном автобусе. Он позвал своего друга, певца Карлоса Рамиреса Сентено, чтобы тот впервые спеть и записать песню в 1977 году. Песня стала хитом в Перу, особенно в сельских районах его столицы Лимы .

Кавер-версия Rodolfo y su Tipica RA7

Песня стала популярной во Франции и континентальной Европе в 1980 году благодаря использованию версии Rodolfo y su Tipica RA7 для рекламы Nescafé , транслировавшейся на французском телевидении. [1] Более длинная версия рекламы Nescafé использовалась в кинотеатрах. Рекламная концепция была первоначально опробована в Эквадоре рекламным агентством Publicis, позже распространилась в других странах Латинской Америки, прежде чем попасть в Европу.

Вскоре версия Rodolfo y su Tipica была выпущена как сингл RCA, с би-сайдом, содержащим "La Subienda", сочиненную Сенон Паласио и интерпретированную Габриэлем Ромеро. В результате продажи Nescafé значительно возросли.

Другие версии

"La Colegiala" позже была переделана и ремикширована в разных версиях и на разных языках. Известные версии включают ремейки La Sonora Dinamita (1982), Gary Low (1984, немецкая итало-диско- версия, продвигаемая на немецкоязычных рынках, в странах Бенилюкса и в Италии; также достигла первого места в Испании), Alex Bueno (1990), Café Latino (1992), Caló (1995) и еще одна версия 2007 года, Caló с участием Margarita La Diosa de la Cumbia.

Дальнейшие версии были сделаны Gipsy Kings , Жан-Клодом Борелли (Франция), Фаусто Папетти (Италия), Сандрой Ремер (Нидерланды), Мигело (Чили), Пастором Лопесом (Венесуэла) и Парчисом (Испания).

В 2017 году The Boy Next Door возродили его в ремиксе. Релиз был приписан The Boy Next Door и Fresh Coast с участием Джоди Бернала.

Версии на других языках и адаптации

Richard Gotainer адаптировал его на французском языке под названием "Les frappés du café", Serge Nelson как "Les frappés du café (La Colegiala Remix)", а в 2004 Crooked Stilo переименовал его в "Mis Colegialas". İdo Tatlıses выпустил его на турецком языке как "Sen". King África выпустил его как "Africana", с дополнительными изменениями в текстах и ​​музыке. В 2010 году Belle Perez выпустила его с заметными изменениями в текстах на испанском языке .

В саундтреке индийского фильма « Уллаасам » присутствует песня «Cho Larey», основанная на «La Colegiala». [2]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Если это звучит знакомо...: Филип Суини о связях между корневой музыкой и рекламой». The Independent (Великобритания) . 9 июля 1992 г.
  2. ^ Шринивасан, Картик (11 сентября 2018 г.). «Как перуанская песня 1977 года была украдена Сукбиром и тамильским фильмом Улласам». Film Companion . Получено 23 сентября 2018 г.