stringtranslate.com

Блоха в ухе

Блоха в ухе ( фр . La Puce à l'oreille ) — пьеса Жоржа Фейдо, написанная в 1907 году, в разгар Прекрасной эпохи . Автор назвал её водевилем, но в англоязычных странах, где она является самой популярной из пьес Фейдо, её обычно называют фарсом . [ 1]

Сюжет строится на том, что у главных героев есть двойник: бизнесмен среднего класса неотличим от портье подозрительного отеля, и их постоянно принимают друг за друга, к недоумению обоих.

Премьера

Впервые пьеса была представлена ​​в Театре новых идей в Париже 2 марта 1907 года. [2] Журнал «Анналы театра и музыки» писал о пьесе: «Это пьеса, для которой нам нужно придумать новое описание: смешная, приятная, комичная, неистовая, головокружительная, это все эти и даже больше. Действие развивается с такой скоростью, взрывоопасностью, prestissimo от начала до конца, что актеры и зрители не могут перевести дух даже на секунду». [3] Казалось, что пьеса будет конкурировать с самым успешным произведением Фейдо «Дама у Максима» (1899, 579 представлений), но была прервана внезапной смертью актера, игравшего Камиллу Шандебиза, и была снята с показа после 86 представлений. [4] [5]

Оригинальный состав

сценическая сцена с персонажами в костюмах начала 20 века в сцене неистовой растерянности
Акт 2, 1907: Пош (Жермен) выводится Люсьеной (Сюзанна Карликс) из спальни в вестибюль, в то время как Омендес де Истангуа (Мило де Мейер) стреляет в него. Торин, актер, чья внезапная смерть прервала побег, сидит на кровати.
Источник: Les Annales du theâtre et de la musique . [6]

Сюжет

Действие пьесы происходит в Париже на рубеже 20-го века. Раймонда Шандебиз после многих лет супружеского счастья начинает сомневаться в верности своего мужа Виктора Эммануэля, который внезапно стал сексуально неактивным. Раймонда не знает, что его поведение вызвано нервным состоянием. Она доверяет свои сомнения своей старой подруге Люсьен, которая предлагает трюк, чтобы проверить его. Они пишут ему письмо, написанное рукой Люсьен, от фиктивного и анонимного поклонника, с просьбой о свидании в отеле Coq d'Or, заведении с сомнительной репутацией, но большой и известной клиентурой. Раймонда намеревается встретиться со своим мужем там, и они с Люсьен отправляются туда.

Когда Виктор Эммануэль получает письмо, он не проявляет никакого интереса к такому делу и считает, что приглашение от таинственной женщины предназначалось его лучшему другу Турнелю, красивому холостяку. Виктор Эммануэль не знает, что Турнель положил глаз на Раймонду и спешит выйти, чтобы назначить встречу.

Камиль, молодой племянник Виктора Эммануила, в восторге от того, что его дефект речи был исправлен новым серебряным небом от доктора Финаша. В честь этого он и домашняя кухарка Антуанетта также спешат в отель Coq d'Or, за ними следует Этьен, ревнивый муж Антуанетты. Доктор Финаш решает отправиться в отель в поисках своего собственного дневного рандеву.

рисунок двух одинаковых мужчин, смотрящих друг на друга
Поше (слева) и Виктор-Эммануэль

Виктор Эммануэль показывает письмо мужу Люсьенны, Карлосу Оменидесу де Истангуа, страстному и жестокому испанцу. Карлос узнает почерк Люсьенны и предполагает, что она пытается завязать роман с Виктором Эммануэлем. Он бежит в отель, поклявшись убить ее. Виктор Эммануэль, надеясь предотвратить угрожающее убийство, спешит в погоню.

Разные персонажи прибывают в поисках своих целей: Финаш — ради развлечения; Раймонда — для Виктора Эммануила; Турнель — для Раймонды; Камилла с Антуанеттой, за которой следует Этьен; Карлос — для Люсьенны; и Виктор Эммануил — чтобы остановить Карлоса.

Карлос, пытаясь убить свою жену, стреляет во все, что движется. Виктор Эммануэль видит, как Раймонда разговаривает с Турнелем, и думает, что она ему неверна. Виктора Эммануэля считают сумасшедшим, когда Поче, алкоголика-носильщик в отеле, который является точной копией Виктора Эммануэля, принимают за него. Камилл теряет вкус, а Турнель изо всех сил пытается соблазнить Раймонду.

Путаница сохраняется даже после того, как все снова воссоединяются в доме Виктора Эммануэля. Все начинает проясняться, когда Карлос обнаруживает на столе Раймонды черновик письма, написанного Люсьеной, на этот раз почерком Раймонды. Хозяин отеля приходит, чтобы вернуть вещь, оставленную членом семьи, и проясняет путаницу между своим швейцаром и Виктором Эммануэлем. Наконец, Раймонда рассказывает Виктору Эммануэлю причину своих подозрений, и он заверяет ее, что положит конец ее сомнениям — сегодня вечером.

История производительности

Первое возобновление, спустя сорок пять лет после первой постановки, состоялось в Театре Монпарнас , Париж, 14 ноября 1952 года, режиссером которого был Жорж Витали , с Пьером Монди в двойной роли Виктора-Эммануэля и Поша. [7] Пьеса была возобновлена ​​в Les Célestins, Театр де Лион в 1953 году в постановке Витали, и снова в 1968 году, режиссером Жаком Шароном . [8] Пьеса была принята в репертуар Комеди Франсез в Париже в декабре 1978 года, режиссером которого был Жан-Лоран Коше , с Жаном Ле Пуленом в главной роли. [9] Впоследствии она была поставлена ​​по крайней мере пятнадцать раз в Париже и других городах Франции. [10]

Хотя «La Dame de chez Maxim» остаётся фаворитом у французской публики, в англоязычных странах «A Flea in Her Ear» стала самой популярной из пьес Фейдо. [11] [12] В Великобритании слегка модернизированная адаптация под названием «You Never Know Y'know» была сыграна в театре Criterion в Лондоне в 1918 году [13] и прошла 351 раз. [14] В 1966 году Джон Мортимер перевёл пьесу для Национального театра в Old Vic . Постановку поставил Харон, а главную роль исполнил Альберт Финни . [15] [16] Перевод Мортимера дважды ставился в одном и том же театре: сначала в неудачной постановке Ричарда Джонса с Джимом Бродбентом в главной роли в 1989 году [17] [18] [19] [20] и в 2010–11 годах в успешной постановке Ричарда Эйра с Томом Холландером в главной роли . [21]

В Австралии пьеса была представлена ​​в Мельбурне в 1967 году компанией Union Theatre Repertory Company . [22] Sydney Theatre Company представила пьесу в 2016 году в Sydney Opera House Drama Theatre в новой адаптации Эндрю Аптона . [23] [24] В США пьеса была показана на Бродвее в октябре 1969 года в постановке Gower Champion с Робертом Геррингером в ролях Виктора-Эммануэля и Поче. [25] Новая адаптация Дэвида Айвза была заказана Чикагским шекспировским театром и впервые показана 10 марта 2006 года. [26]

В Сербии постановка пьесы (как Buba u uhu ) открылась в Театре Бояна Ступицы в Белграде в июне 1971 года и по состоянию на май 2016 года шла непрерывно с тех пор. В 1700 представлениях это был самый длинный театральный цикл в истории страны. [27] Как "Ψύλλοι στ' αυτιά" (Psili St' Aftia), пьеса была впервые показана в Греции в 1976 году режиссером Диносом Илиопулосом и была возобновлена ​​в постановках Миноса Воланакиса (1984 и 1998), Георгиоса Кимулиса (2006) и Янниса Каклеаса (2013). [28]

Телевидение

Изображение Монди Шандебиза/Поша было запечатлено во французской телевизионной постановке 1956 года, поставленной Стеллио Лоренци , вместе с Альбером Реми (Камилла), Альфредом Адамом (Финаш), Робертом Мануэлем (де Истангуа), Луи де Фюнесом (Феррайон), Паскалем Маццотти (Этьен), Мартой Меркадье (Раймонда) и Сюзанной Дантес (Олимпия), выпущенной на DVD в 2008 году. [29] Постановка Национального театра 1966 года была показана по телевидению BBC в 1967 году. К этому времени Финни покинул актерский состав, и двойную главную роль взял на себя Роберт Лэнг . [30]

Фильм

Джон Мортимер написал сценарий для художественного фильма 1968 года 20th Century Fox, снятого Жаком Шароном. В актерский состав вошли Рекс Харрисон , Розмари Харрис , Луи Журдан и Рэйчел Робертс . [31]

Ссылки

  1. ^ Бермель, Альберт. «фарс», Оксфордская энциклопедия театра и представления , Oxford University Press, 2003. Получено 1 августа 2020 г. (требуется подписка) ; и Болдик, Крис. «фарс» Оксфордский словарь литературных терминов , Oxford University Press, 2015. Получено 1 августа 2020 г. (требуется подписка)
  2. ^ Stoullig, стр. 409 и 418.
  3. ^ Стоуллиг, стр. 409–410
  4. ^ Гидель, стр. 202
  5. ^ Стоуллиг, стр. 413
  6. ^ Стоуллиг, стр. 409
  7. ^ "La Puce à l'oreille", Les Archives du spectacle . Проверено 1 августа 2020 г.
  8. ^ "La Puce à l'oreille", Les Archives du spectacle. Проверено 1 августа 2020 г.
  9. ^ "La Puce à l'oreille", Les Archives du spectacle. Проверено 1 августа 2020 г.
  10. ^ "La Puce à l'oreille", Les Archives du spectacle. Проверено 1 августа 2020 г.
  11. ^ Пронько, стр. 1 и 13
  12. Хахт и Хейс, стр. 591.
  13. «You Never Know Y'know», The Times , 21 июня 1918 г., стр. 9
  14. Гей, стр. 1540
  15. «Французский продюсер фарса», The Times , 21 января 1966 г.
  16. ^ «М. Харон о Фейдо за фарсами», The Times , 3 февраля 1966 г., стр. 18
  17. Биллингтон, Майкл. «Дизайнерский фарс», The Guardian , 10 августа 1989 г., стр. 24
  18. Рэтклифф, Майкл, «Пот и садизм», The Observer , 13 августа 1989 г., стр. 38.
  19. ^ Хеппл, Питер. «Впечатления от фарса длятся», The Stage , 17 августа 1989 г., стр. 40
  20. Шеррин, Нед. «Увы, поющих лошаков нет», The Times , 19 августа 1989 г., стр. 26
  21. ^ Биллингтон, Майкл. «Блоха в ее ухе», The Guardian , 15 декабря 2010 г.
  22. ^ "Развлечения", The Age , 18 января 1967 г., стр. 48
  23. ^ "Блоха в ее ухе". SydneyTheatre Company . 2016.
  24. Блейк, Элисса (3 ноября 2016 г.). «Блоха в ее ухе — последняя постановка успешного партнерства режиссера и художника». The Sydney Morning Herald . Получено 7 ноября 2016 г.
  25. ^ "A Flea in Her Ear", Internet Broadway Database. Получено 1 августа 2020 г.
  26. «Блоха в ее ухе» Дэвида Айвза (Dramatists Play Service; 2006) стр. 2, получено из Google Books 6 октября 2012 г.
  27. ^ "A Flea in Her Ear", SBS Сербский. Получено 2 августа 2020 г.
  28. ^ "Ψύλλοι στ' αυτιά", RetroDB, получено 1 августа 2020 г.
  29. Запись WorldCat о фильме La puce à l'oreille режиссера Стеллио Лоренци, доступ осуществлен 1 октября 2023 г.
  30. ^ " The National Theatre Company: A Flea in her Ear", BBC Genome. Получено 1 августа 2020 г.
  31. ^ Кэнби, Винсент. «Экран: „Блоха в ее ухе“: Харон снимает фильм по пьесе Фейдо», The New York Times , 28 ноября 1968 г., стр. 10

Источники