stringtranslate.com

Парижская жизнь (оперетта)

Парижская жизнь ( французское произношение: [la vi paʁizjɛn] — парижская жизнь) — опера-буфф , или оперетта , написанная Жаком Оффенбахом на либретто Анри Мейяка и Людовика Галеви . [1]

Это произведение стало первым полноформатным произведением Оффенбаха, изображающим современную парижскую жизнь, в отличие от его более ранних произведений того периода и мифологических сюжетов. Оно стало одной из самых популярных оперетт Оффенбаха.

В 1864 году Театр Пале-Рояль представил комедию Мельяка и Галеви под названием Le Photographe ( Фотограф ), в которой персонаж по имени Рауль Гардефё, любовник Метеллы, пытается соблазнить баронессу. Двумя годами ранее комедия тех же авторов La Clé de Métella ( Ключ Метеллы ) была сыграна в Театре Водевиля . Эти две пьесы предвещают либретто La vie parisienne, которое можно датировать концом 1865 года. [2]

История производительности

Впервые опера была поставлена ​​в пятиактной версии в Театре Пале-Рояль в Париже 31 октября 1866 года. Произведение было возобновлено в четырех актах (без оригинального четвертого акта) 25 сентября 1873 года в Театре Варьете в Париже.

Театр Варьете возродил его в 1875 году с Дюпюи, Гренье, Купером, Бертелье и Буффаром, Берталем и Девериа; он редко отсутствовал на парижской сцене в течение многих лет, Дюпюи неоднократно возвращался к своей роли, а такие певцы, как Жанна Гранье , Барон , Альбер Брассер , Жермен Галлуа, Анна Тариоль-Боже , Макс Дирли и Мистенгетт, принимали участие в возрождениях. [3]

В 1958 году в Театре Пале-Рояль была поставлена ​​известная постановка с участием Жан-Пьера Гранваля , Жана Десайи , Пьера Бертена , Жана-Луи Барро , Жана Паредеса, Сюзи Делар , Мадлен Рено , Симоны Валер и Дениз Бенуа . Национальный Театр Комической Оперы смонтировал работу в 1931, а затем в 1974 году. Более поздние парижские постановки включали Театр дю Шатле в 1980 году с Мишелем Ру , Даниэлем Хлоставой и Патриком Минаром, а также Театр Парижа в 1985 году с Габриэлем Бакье , Джейн Роудс и Мартин Маскелен. [3]

Впервые был показан в Лондоне в театре Холборн 30 марта 1872 года в адаптации ФК Бернанда . Премьера в Нью-Йорке состоялась в первом театре Бут 12 июня 1876 года.

Роли

Синопсис

Акт 1

История начинается на вокзале Gare de l'Ouest , где служащие перечисляют происхождение поездов, прибывающих из разных мест Франции («Nous sommes employeeés de la ligne de l'Ouest»). Два парижских денди, Бобине и Гардефё, ждут поезда из Рамбуйе , но избегают друг друга, пока гуляют. Они поссорились из-за дамы полусвета Метеллы. Она приезжает с третьим мужчиной и делает вид, что не узнает двух предыдущих любовников. Её отказ воссоединяет двух друзей, и они клянутся искать любовницу лучшего класса («Elles sont tristes, les marquises»). Размышляя, как он этого добьётся, Гардефё видит своего бывшего слугу Жозефа, теперь туристического гида. Жозеф рассказывает, что он должен встретиться со шведским бароном и его женой, которым он должен показать Париж, но за определенную сумму соглашается позволить Гардефё занять его место. Пока он отправляется на поиски барона, Гардефё гадает, что будет с баронессой («Ce que c'est pourtant que la vie!»). Входят барон и баронесса Гондремарк, и он обещает показать им все, что они хотят увидеть во французской столице («Jamais, foi de cicérone»). Станция заполняется пассажирами, прибывающими в Париж, чтобы хорошо провести время, среди которых бразилец, вернувшийся после того, как однажды уже потратил в городе свое состояние («Je suis Brésilien, j'ai de l'or»).

Акт 2

В доме Гардефё его перчаточник Габриэль и сапожник Фрик ждут возвращения хозяина («Entrez ! entrez, jeune fille à l'œil bleu !»). Гардефё продолжает притворяться со шведами, объясняя, что они находятся в пристройке к отелю, надеясь убрать барона с дороги, чтобы он мог уделить внимание баронессе; у барона уже есть свои планы, основанные на письме от друга («Dans cette ville toute pleine»). Затем барон просит занять табльдот. Проблема с пропавшими гостями отеля решается тем, что Габриэль, Фрик и их друзья выдают себя за других гостей отеля. Заходит Бобине и предлагает устроить вечеринку для шведов в особняке своей отсутствующей тети на следующий вечер, пригласив барона. Баронесса находит в своей комнате остатки романа Гардефё с Метеллой. Сама Метелла теперь приходит в надежде на примирение с Гардефё («Vous souvient-il, ma belle») и заканчивает тем, что предлагает развлечь барона через несколько дней. Гости прибывают к табльдоту; Фрик в качестве майора («Pour découper adroitement») и Габриэль в качестве вдовы военного («Je suis veuve d'un colonel»), и с тирольской девушкой все удаляются на ужин («On est v'nu m'inviter»).

Акт 3

На следующий вечер на вечеринке, устроенной Бобине, его слуги переодеваются толпой аристократов («Donc, je puis me fier à vous!»). Прибывает барон Гондремарк, и его забирает Полина «Мадам Л'Амираль» (на самом деле горничная). Прибывает Габриэль («On va courir, on va sortir») и Бобине в роли швейцарского адмирала («Votre привычка a craqué dans le dos!»).

Бобинэ встает, чтобы поприветствовать толпу застольной песней («En endossant mon uniforme»), и шампанское льется рекой («Soupons, soupons, c'est le moment»), барон и все остальные напиваются.

Акт 4

Бразильский миллионер предлагает бал-маскарад в Café Anglais . Метрдотель просит своих сотрудников быть осмотрительными в отношении гостей («Avant toute chose, il faut être... Fermez les yeux»). Барон прибывает на свидание с Метеллой, все больше подозревая о происходящем. Метелла просит барона быть терпеливым («C'est ici l'endroit redouté des mères»), но она не будет его развлечением: она влюблена в кого-то другого, но привела для него друга. Барон приходит в ярость, когда узнает, что ее возлюбленный — Гардефё. Приходит бразильянка, затем Бобинэ и Гардефё. Показав Метелле письмо («Vous souvient-il, ma belle»), она и Гардефё примиряются, и ярость барона прекращается только после вмешательства баронессы. Все тосты за Париж («Par nos chansons et par nos cris, célébrons Paris»).

Киноверсии

В 1935 году Роберт Сиодмак снял фильм по мотивам оперетты в двух языковых версиях: французской и английской. Звездами обоих MLV стали Макс Дирли и Кончита Монтенегро . Сценарий был написан Эмериком Прессбургером , диалоги — Марселем Карне и Бенно Виньи . Продюсером был Сеймур Небензаль . Музыку Оффенбаха аранжировал Морис Жобер . Премьера французской версии состоялась 22 января 1936 года в Париже, английская версия вышла в августе 1936 года.

Французская телевизионная постановка 1967 года, поставленная Ивом-Андре Юбером, по сценической версии 1958 года, поставленной Жаном-Луи Барро , [4] с Жаном-Пьером Гранвалем (Бобине), Жаном Десайи (Гардефё), Пьером Бертеном (Барон), Жоржем Аминелем ( Бресильен), Жана Паредеса (Фрик, Проспер, Альфред), Мишлин Дакс (Метелла), Женевьевы Кервин (Баронна), Симоны Валер (Габриэль) под управлением Андре Жирара [5] выпущен на DVD. [6]

«Парижская жизнь» (1977), режиссёр Кристиан-Жак .

Ссылки

Примечания

  1. ^ Лэмб, в Sadie 1997, «Список работ»
  2. ^ Fiche Technique, Лионская программа программ La vie parisienne , 2011, стр. 5
  3. ^ ab Gänzl и Lamb 1992, стр. 296
  4. Yon 2000, стр. 663 и 670
  5. Программная заметка, Opéra Comique, Париж, май 2014 г.
  6. ^ Страница Éditions Montparnasse для La vie parisienne. Архивировано 16 января 2018 г. на Wayback Machine , по состоянию на 28 мая 2014 г.

Источники

Внешние ссылки