С 1990 года она преподавала немецкий язык в колледже Эммануэль в Кембридже в течение трех лет в качестве официального научного сотрудника, а в 1993 году заняла должность научного сотрудника [5] в Новом колледже в Оксфорде. В сферу ее интересов входят послевоенная немецкая литература, литература ГДР, немецкая поэзия в переводах, Брехт, Рильке, призраки и ангелы.
Она переводчик, и она выиграла призы за свои переводы Фолькера Брауна , Эвелин Шлаг , Дурса Грюнбайна и Ульрики Альмут Зандиг . [9] [ необходима ссылка ] Она много публиковалась о немецкой культуре, включая несколько томов о Рильке и Брехте . Вместе с Кристофером Янгом и Михаэлем Эскиным она была редактором-заказчиком для серии de Gruyter Companions to Contemporary German Culture (2012–2022).
Публикации
Разрушая границы: новое поколение поэтов в ГДР (OUP, 1996).
Редактор, совместно с Томом Куном, «Башмак Эмпедокла: Эссе о поэзии Брехта» (Лондон: Метуэн, 2002)
Редактор совместно с Эрдмутом Визислой, «О Чикаго!» О Widerspruch!: Ein Hundert Gedichte auf Brecht (Берлин: Транзит, 2006)
Редактор Schaltstelle: Neue deutsche Lyrik im Dialog, German Monitor 69 (Амстердам, Атланта, Джорджия: Родопи, 2007)
Редактор, Flaschenpost: Немецкая поэзия и долгий двадцатый век, специальный выпуск немецкой жизни и писем (GLL, LX, № 3, 2007)
Редактор, От Штазиленда до Остальгии. ГДР двадцать лет спустя, специальное издание Oxford German Studies, OGS, 38.3 (Оксфорд, 2009)
Редактор, совместно с Робертом Виленом, «Кембриджский спутник Рильке» (Кембридж: CUP, 2009)
Редактор совместно с Робертом Виленом, Nach Duino: Studien zu Rainer Maria Rilkes späten Gedichten (Геттинген: Wallstein, 2009).
Редактор, совместно с Лорой Брэдли, Брехт и ГДР: политика, культура, потомство, Эдинбургский немецкий ежегодник, т. 5 (Рочестер, Нью-Йорк: Camden House, 2011)
Редактор, совместно с Майклом Эскиным и Кристофером Янгом, Durs Grünbein: A Companion (Берлин, Нью-Йорк: de Gruyter, 2013)
Редактор, Figuring Lateness in Modern German Culture, специальный выпуск New German Critique, 42.1, 125, (2015)
Редактор, Перечитывая Восточную Германию: литература и кино ГДР (Кембридж: CUP, 2016, мягкая обложка 2019)
Редактор, совместно с Лин Марвен, Ульрике Дреснер: Компаньон (Берлин, Нью-Йорк: de Gruyter, 2022)
Переводы
Михаэль Крюгер , Сцены из жизни автора бестселлеров , перевод Лидера (Лондон: Harvill, 2002; изд-во Vintage, 2004).
Вильгельм Шмид, High on Low: Harnessing the Power of Unhappiness , пер. Лидера (Нью-Йорк: Upper West Side Philosophers, 2014). Лауреат премии Independent Publisher Book Award за книгу Self Help (2015), назван финалистом премии Next Generation Indie Book Award за книгу Self Help (2015); Золотая медаль и обладатель премии Living Now Book Award (2015)
Фолькер Браун , Rubble Flora: Selected Poems , перевод Дэвида Константина и Лидера (Калькутта, Лондон, Нью-Йорк: Seagull, 2014). Отмечен премией Popescu Poetry Translation Prize 2015.
Михаэль Крюгер , Последний день года: избранные стихотворения , перевод Лидера (Нью-Йорк, Лондон: Sheep Meadow, 2014).
Ульрике Альмут Сандиг , В гуще событий , перевод Лидера (Калькутта, Лондон, Нью-Йорк: Seagull, 2018).
Эвелин Шлаг , «Все под одной крышей» , пер. Лидер (Манчестер, Каркане, 2018).
Рауль Шротт , Пол ангела: Святые на небесах: Бревиарий , перевод Лидера (Лондон, Нью-Йорк: Seagull, 2018)
Ульрике Альмут Сандиг , Гримм , пер. Лидера (Оксфорд: Херст-стрит, 2018), специальное ограниченное издание с иллюстрациями.
Михаэль Крюгер , Бог за окном , перевод Лидера и Питера Томпсона (Лондон, Нью-Йорк: Seagull, 2019).
Герд Людвиг , Эвелин Шлаг , Ледер, Я ЛЮБЛЮ АФРИКУ , Фестиваль La Gacilly-Baden Photo 2018 (Баден: Lammerhuber, 2019).
Михаэль Крюгер , Постскриптум , перевод Лидера (Нью-Йорк, Sheep Meadow, 2019).
Ульрике Альмут Сандиг , [9] Я — поле, полное рапса, дающее укрытие оленям и сияющее, как тринадцать картин маслом, положенных одна на другую , перевод Лидера (Калькутта, Нью-Йорк, Лондон: Seagull, 2020).
Дурс Грюнбейн , За умирающих телят. За пределами литературы. Оксфордские лекции , пер. Лидера (Калькутта, Нью-Йорк, Лондон: Seagull, 2021).
Ульрике Альмут Сандиг , «Монстры, подобные нам », перевод Лидера (Калькутта, Нью-Йорк, Лондон: Seagull Books, 2022). Вошел в длинный список Дублинской литературной премии 2034 [10]
Ульрике Альмут Сандиг , «Сияющие овцы» , перевод Лидера (Лондон и Калькутта: Seagull Books, 2023).
Призы
Стипендия летней школы Берлинского литературного коллоквиума 2000 г.
2002 г. Один месяц работы писателем-резидентом LCB [ требуется ссылка ]
2005 г. Лауреат премии Шлегеля Тика за сборник избранных стихотворений Эвелин Шлаг (Carcanet, 2004) [ необходима ссылка ]
Лауреат премии Стивена Спендера журнала Times 2013 года за работу Дурса Грюнбайна «Детство в диораме» [11]
2014 Deutsche Übersetzerfonds/Goethe Institut: «ViceVersa: Deutsch-Englische Übersetzerwerkstatt im LCB», 2014, Берлин (Ульрике Альмут Сандиг) [12]
2014 Фонд Роберта Боша / Институт Гете: «Frühling der Barbaren». Deutschsprachige Literatur aktuell' 2014 (Берлин, Лейпциг )
2014–15 гг. Стипендиат по обмену знаниями, [13] Оксфордский университет/Центр Southbank, Лондон
Перевод High on Low (Upper West Side Philosophers' Inc., 2015) Лауреат премии Independent Publisher Book Award за книгу «Самопомощь» (2015), назван финалистом премии Next Generation Indie Book Award за книгу «Самопомощь» (2015); Золотая медаль и обладатель премии Living Now Book Award за книгу «Личностный рост» (2015) [14]
2016 Английский ПЕН, EUNIC, Европейский литературный фестиваль, Новый европейский литературный перевод, абсолютный победитель за переводы Ульрике Альмут Сандиг « Густая жизнь» (2016) [15]
Премия Американского ПЕН-ПЕН/Heim Translation Award 2016 года за книгу Ульрике Альмут Сандиг « В гуще событий» [16]
2017 Премия памяти Джона Фредерика Нимса за перевод стихотворения Дурса Грюнбайна «Доктрина фотографии», 2018 [17]
Лауреат премии Шлегеля-Тика 2021 года за книгу «Durs Grünbein», «Фарфор: поэма о падении моего города» , перевод Лидера (Seagull, 2021). [18]
Ссылки
^ "Карен Лидер". newdivan.org.uk . Проверено 3 января 2023 г.
^ «Карен Лидер | Факультет средневековых и современных языков». www.mod-langs.ox.ac.uk .
^ ab «Карен Лидер | Новый колледж». www.new.ox.ac.uk.
^ ab "Профессор Лидер избран следующим заведующим кафедрой немецкого языка имени Шварца Тейлора".
^ "Управляющий орган | Новый колледж". Оксфордский университет . Получено 5 января 2017 г.