« Let's All Go Down the Strand » — популярная британская песня мюзик-холла конца XIX и начала XX веков, написанная Гарри Каслингом и К. У. Мерфи . Впервые она была исполнена Каслингом и опубликована в 1909 году. Она была вдохновлена Стрэндом , улицей в Вестминстере , центральном Лондоне , которая в конце XIX века стала центром театров, отелей и мюзик-холлов. В песне три куплета, описывающих людей, пытающихся убедить других отказаться от своих текущих планов «прогуляться по Стрэнду». Первый куплет о группе туристов, планирующих поездку в Германию, второй о заключенных в тюрьме, а третий о моряках, возвращающихся с Эрнестом Шеклтоном из полярной экспедиции. Песня была популярна среди британских солдат во время Первой мировой войны . Рефрен «have a banana», не включенный в опубликованный текст, часто вставлялся после первой строки припева. Иногда вместо этого пели " Gertie Gitana ", что привело к использованию "Gertie" как рифмованного сленга для обозначения фрукта. Версия была выпущена рок-группой Blur в 1993 году.
Песня вдохновлена Стрэндом , улицей в Вестминстере , центральном Лондоне. В конце 19 века Стрэнд превратился из убежища для нищих, игроков и мошенников в респектабельное место отдыха с театрами, отелями и мюзик-холлами. [1]
Она была написана исполнителем мюзик-холла Гарри Каслингом и композитором Чарльзом Уильямом Мерфи . Песня была впервые исполнена Каслингом в 1890-х годах. [2] [3] По словам историка мюзик-холла Ричарда Энтони Бейкера , песня родилась после того, как Каслинг и Мерфи вместе покинули театр Lyceum и направились к мосту Ватерлоо , когда Каслинг предложил «Let’s go down the Strand». Позже он утверждал, что как только он произнес слова, он понял, что это будет хорошим названием для песни. Добавив слово «all», они написали песню, и Каслинг позже сказал, что «и слова, и музыка пришли к нам, как будто мы пели их всю свою жизнь». [4]
В тексте песни 1909 года описывается группа из шести туристов, встречающихся на Трафальгарской площади для запланированной поездки в континентальную Европу. Один из них, Джонс, советует остальным «держаться подальше от Германии, какой смысл идти вниз по Рейну?» [3] и в припеве пытается убедить их остаться в Лондоне: «давайте все пойдем вниз по Стрэнду», поскольку «это место для веселья и шума, все среди девушек и юношей». Во втором куплете описывается группа из 25 заключенных, заключенных в тюрьму и которым предписано заниматься физическими упражнениями; один из них, Взломщик Бен, предлагает их надзирателю вместо этого посетить Стрэнд. [3] В третьем и последнем куплете описывается, как лорд-мэр Лондона приветствует экспедицию Эрнеста Шеклтона на «Полюс» (Шеклтон принимал участие в экспедиции Discovery 1901–04 годов и возглавлял экспедицию Nimrod 1907–09 годов , обе в Антарктиде, но так и не достигли Южного полюса ). [3] [5] Лорд-мэр предлагает устроить банкет в Мэншн-хаусе , но один из матросов Шеклтона спрашивает исследователя, могут ли они вместо этого «отправиться вниз по Стрэнду». [3]
Припев «have a banana!», исполняемый после первой строки припева, является более поздним дополнением к песне, хотя известно, что он был исполнен в 1890-х годах. Происхождение припева неизвестно, хотя он помог увеличить продажи фруктов. [2] [6] [7] Иногда припев заменяли « Gertie Gitana » (артистка мюзик-холла), что привело к тому, что «Gertie» стало рифмованным сленгом кокни для обозначения банана, использование которого продолжается и по сей день. [8] Десятинольная тема «have a banana» из припева была использована Ральфом Воаном Уильямсом в первой части его Лондонской симфонии . [9]
Фраза «давайте все спустимся на Стрэнд», в частности, в значении посещения местных театров, стала популярной среди британского рабочего класса. [10] Песня, и в частности ее припев, пользовалась популярностью у лондонцев. [3] «Давайте все спустимся на Стрэнд» была популярна среди британских солдат во время Первой мировой войны , наряду с другими любимыми песнями мюзик-холла, такими как « It's a Long Way to Tipperary » и «We All Go The Same Way Home» Чарльза Уиттла . [ 11] Известно, что солдаты лондонского батальона пели ее, когда стояли по колено в грязи недалеко от Ипра в 1917 году. [3]
Песня стала хитом мюзик-холла для Чарльза Уиттла [12] и Гарри Фэя в 1910 году. [13] Она принесла Уиттлу его первый крупный успех и стала одной из его самых популярных песен, хотя в более позднем возрасте он возненавидел эту песню, поскольку ее так часто просили исполнить. [14] [15] Джон Бетджеман использовал название песни для телевизионного документального фильма, снятого для Associated-Rediffusion в 1967 году. [16] В том же году Маргарет Уильямс использовала ее для сценической комедии. [17] Английская рок-группа Blur записала кавер-версию «Let's All Go Down the Strand», которая была выпущена как би-сайд одного из форматов их EP 1993 года « Sunday Sunday ». [18]