stringtranslate.com

Маленький Бо-Пип

« Маленькая Бо-Пип » или « Маленькая Бо-Пип потеряла свою овцу » — популярный детский стишок на английском языке . Индекс народной песни Руда составляет 6487.

Текст и мелодия

Как и в большинстве произведений устной традиции , рифма имеет множество вариаций. Самая распространенная современная версия:

Маленькая Бо-Пип потеряла свою овцу ,
И не знает, где их найти;
Оставь их в покое, и они вернутся домой,
Виляют (подводят) хвосты за собой. [1]
Развивающая игра XIX века.
Маленький Бо-Пип, Уолтер Крейн , ок. 1885 Играть

Распространенные варианты второй строки включают: «И не могу сказать, где их найти». Четвертая строка часто обозначается как «Влача хвосты за собой» [2] или иногда «Влача хвосты за собой». Эта альтернативная версия полезна в расширенной версии, обычно состоящей из четырех дополнительных строф. Мелодия, обычно связанная с этой стишкой, была впервые записана в 1870 году композитором и коллекционером детских стишков Джеймсом Уильямом Эллиоттом в его «Национальных детских стишках и детских песенках» . [3]

Дополнительные стихи

Иллюстрации к стишкам Уильяма Уоллеса Денслоу , 1902 год.

К рифме часто добавляются следующие дополнительные стихи:

Маленький Бо-Пип крепко уснул,
и ей приснилось, что она слышала, как они блеют;
но когда она проснулась, она нашла это шуткой,
ибо они все еще были мимолетными.
Затем она взяла своего маленького мошенника,
полон решимости найти их;
она действительно нашла их, но это заставило ее сердце кровоточить,
ибо они оставили свои хвосты позади себя.
Это случилось однажды, когда Бо-Пип заблудился.
на луг недалеко,
там она увидела их хвосты рядом,
все повесили на дерево сушиться.
Она вздохнула и вытерла глаза:
и по пригоркам бродил,
и старалась, что могла, как подобает пастушке,
чтобы снова прикрепить каждого к своему ягненку. [1] [2]

Это намек на распространенную практику «купирования» или отрезания хвостов ягнят.

Происхождение и история

Самая ранняя запись этой рифмы находится в рукописи около 1805 года, которая содержит только первый стих, в котором упоминается взрослая Бо Пип, которую называли «Маленькой», потому что она была невысокого роста, а не потому, что она была молода. [1] Есть упоминания о детской игре под названием «бо-пип» XVI века, в том числе в шекспировском « Короле Лире » (акт I, сцена iv), в котором «бо-пип», как полагают, относится к детской игре. « ку-ку» , [4] но нет никаких доказательств того, что эта рифма существовала раньше 18 века. [1] Дополнительные стихи впервые записаны в самой ранней печатной версии в версии «Гирлянды» Гаммера Гертона или «Детского Парнаса» в 1810 году, опубликованной в Лондоне Джозефом Джонсоном . [1]

Фраза «играть в бо-пип» использовалась с 14 века для обозначения наказания в виде стояния у позорного столба . Например, в 1364 году жена хозяйки пива Алиса Костон была осуждена за краткосрочную меру, за что ей пришлось «играть в бо-пип через пилерию». [5] Эндрю Бурд использует ту же фразу в 1542 году: « И все пекари, которые не делают хорошего хлеба из белого хлеба, но смешивают другую кукурузу с белым или делают этот заказ и сезон, давая хороший вес, я бы хотел, чтобы они Мы могли бы поиграть в пип и бросить пиллерий ». [6] Тем не менее, связи с овцами возникают рано; В балладе пятнадцатого века есть строки: « Половина Англии уже не сейчас, но шепе // На каждом углу играют в пип». [7]

Примечания

  1. ^ abcde И. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 93-4.
  2. ^ аб Линда Алчин. «Маленький Бо Пип Рифма». Тексты, происхождение и история детских стишков . Проверено 7 сентября 2013 г.
  3. ^ Дж. Дж. Фулд, Книга всемирно известной музыки: классической, популярной и народной (Courier Dover Publications, 5-е изд., 2000 г.), ISBN 0486414752 , стр. 502. 
  4. ^ Ллойд Кэмерон (2001). Король Лир, Уильям Шекспир . Паскаль Пресс. п. 49. ИСБН 978-1-74020-130-8.
  5. ^ Зальцман (1913). Английская промышленность средневековья. Лондон: Constable & Co., Ltd., с. 188.
  6. ^ Бурде, Эндрю (1870). Ф. Дж. Фернивалл (ред.). Диета здоровья. Лондон: Общество ранних английских текстов. п. 260 н.
  7. ^ Бетт, Генри (1950). Английские легенды . Лондон: Б.Т.Бэтсфорд. п. 117.