Тяньчжу ( кит .天主; Уэйд-Джайлс : Tʻien-chu ), что означает «Небесный Учитель» или «Владыка Небес», было китайским словом, которое использовалось иезуитскими миссиями в Китае для обозначения Бога . [1]
Слово впервые появилось в китайском переводе Микеле Руджери «Декалога » или «Десяти заповедей» . [1] В 1584 году Руджери и Маттео Риччи опубликовали свой первый катехизис, «Тяньчжу шилу» (天主實錄, «Истинные записи Господа Небес »). [2]
Маттео Риччи позже написал катехизис под названием «Тяньчжу Шии» (天主實義, «Истинный смысл Господа Небес »). [1] [2]
После разногласий по поводу китайских обрядов термин «Тяньчжу» был официально принят Папой Римским в 1715 году, который отверг альтернативные термины, такие как «Тянь» (天, «Небеса») и «Шанди» (上帝, «Верховный император»). [3]
« Католицизм » чаще всего переводится как Tiānzhǔjiào (天主教, «Религия Господа Небес»). Отдельный католик — Tiānzhŭjiào tú ; [4] tú включает значения «ученик» и «верующий». [5] В корейских словах для католицизма и католического верующего используются те же иероглифы ханча .