Язык микмаков ( / ˈ m ɪ ɡ m ɑː / MIG -mah ), [nb 1] или Miꞌkmawiꞌsimk , является восточноалгонкинским языком, на котором говорят около 11 000 микмаков в Канаде и Соединенных Штатах ; общая численность этнического населения микмаков составляет примерно 20 000 человек. [4] [5] Родное название языка - Lnuismk , Miꞌkmawiꞌsimk [6] или Miꞌkmwei [7] (в некоторых диалектах). Слово Miꞌkmaq - это слово во множественном числе, означающее «мои друзья» (единственное число miꞌkm [7] ); прилагательная форма - Miꞌkmaw . [8]
Фонематический инвентарь языка микмак представлен ниже.
Звуки микмака можно разделить на две группы: шумные ( /p, t, k, kʷ, t͡ʃ, s, x, xʷ/ ) и сонорные ( /m, n, w, l, j/ и все гласные).
Шумные согласные имеют широкий спектр произношений. Когда они расположены в начале слова или рядом с другим шумным согласным, они глухие [p, t, k, kʷ, t͡ʃ, s, x, xʷ] . Однако, когда они расположены между сонорными согласными, они звонкие и выглядят как [b, d, ɡ, ɡʷ, d͡ʒ, z, ɣ, ɣʷ] . [9] Когда взрывные согласные и аффрикаты расположены в конце слова, они могут быть аспирированными и выглядеть как [pʰ, tʰ, kʰ, kʷʰ, tʃʰ] . [ необходима цитата ] Ниже приведен пример каждого вида произношения.
Miꞌkmaq различает долгие и краткие гласные и согласные, последние обозначаются в Listuguj удвоением согласной. Помимо увеличения длины, долгие согласные добавляют шва, когда они предшествуют другим согласным. Например, сравните /en.mitk/ , записанный в Listuguj как e n mitg ('утекать') с /en.nə.mit/ , записанный в Listuguj как e nn mit ('втыкаться'); [10] или, /tox.tʃu.pi.la.wek/ , записанный в Listuguj как toqjuꞌpila w eg ('поднимать'), [11] с /ke.si.kaw.wek/ , записанный в Listuguj как gesiga ww eg ('громко'). [12]
Орфография Listuguj иногда начинает слова с согласных кластеров, как в gt aꞌn ('океан') и mg umi ('лед'). Однако такие кластеры произносятся как отдельные слоги, с предшествующей кластеру швой; например, gtaꞌn произносится как /ək.taːn/ [13] , а mgumi произносится как /əm.ku.mi/ . [14] С другой стороны, конечные кластеры слов, такие как в asige tg ('подстрекать'), произносятся как один слог: сравните произношение asigetg , /a.si.ketk/ , [15] с mestꞌg ('вкус'), /mes.tək/ . [16]
Микмак использует свободный порядок слов, основанный на ударении, а не на традиционно фиксированном порядке подлежащих, объектов и глаголов. [ требуется пояснение ] Например, предложение «Я увидел лося, стоящего прямо там, на холме» можно сформулировать как « sapmiꞌk ala nemaqtꞌk na tett tia'm kaqamit » (Я увидел его/там/на холме/прямо там/ лося /он стоял) или « sapmiꞌk ala tia'm nemaqtꞌk na tett kaqamit » (Я увидел его/там/ лося /на холме/прямо там/он стоял); в последнем предложении акцент делается на лосе путем помещения tia'm («лось») в начале высказывания. Микмак, как полисинтетический язык , имеет глаголы, которые обычно содержат подлежащее и дополнение предложения: например, вышеупомянутое сапмик переводится как «Я видел его».
Хотя, таким образом, трудно классифицировать микмакский язык по традиционным категориям порядка слов , таким как SVO или SOV, более фиксированный аспект в языке проявляется в морфологии его глаголов. Определенные области внутренней морфологии глаголов в микмакском языке имеют регулярное размещение: например, когда включен вид глагола, он появляется как первый префикс, в то время как отрицательный маркер всегда появляется сразу после корня глагола. Пример для обоих этих случаев можно увидеть в микмакском глаголе kisipawnatqaꞌtiꞌw ( kisi-paw-natq-aꞌti-w ), который переводится как «они не могут выбраться»: префикс kisi отмечает глагол как находящийся в завершающем виде, тогда как отрицательный маркер w появляется сразу после корня глагола aꞌti («двое движутся»). Однако эти прочно размещенные элементы глаголов сопряжены с маркерами, которые могут появляться по всему слову, опять же в зависимости от ударения; одушевленность в частности может появляться плавно по всем глаголам. Короче говоря, хотя некоторые конкретные аспекты микмакского языка можно предсказать, его синтаксис в целом в значительной степени свободен и зависит от контекста.
Глаголы микмака также имеют разное время.
Существительные в языке микмак либо одушевленные, либо неодушевленные . Это общая черта среди алгонкинских языков . Глаголы изменяются в зависимости от одушевленности существительного. Например:
Немиту - «Я вижу (неодушевленное существительное)»
Немик – «Я вижу (одушевленное существительное)»
Микмакский язык пишется с использованием ряда латинских алфавитов , основанных на алфавитах, разработанных миссионерами в 19 веке. Ранее язык писался с помощью иероглифического письма микмак , шрифта частично местного происхождения. Орфография Фрэнсиса-Смита, используемая здесь, была разработана в 1974 году и была принята в качестве официальной орфографии народа микмаков в 1980 году. Это наиболее широко используемая орфография, используемая новошотландским микмаком и Великим советом микмаков. Она очень похожа на орфографию «Lexicon», отличаясь от нее только использованием прямого апострофа ⟨ꞌ⟩ или острого ударения ⟨´⟩ вместо двоеточия ⟨:⟩ для обозначения долготы гласного.
Когда впервые была разработана орфография Фрэнсиса-Смита, прямой апостроф (часто называемый «тик») был назначенным символом для обозначения долготы гласного, но поскольку программные приложения неправильно автоматически исправляли тик на изогнутый апостроф, был официально принят вторичный способ указания долготы гласного — акут. Перечеркнутая-i ⟨ɨ⟩ для шва иногда заменяется более распространенной циркумфлекс-i ⟨î⟩ .
В орфографии листугуджа апостроф обозначает долгие гласные, а также шва, а вместо буквы ⟨k⟩ используется буква ⟨g⟩ .
В тихоокеанской орфографии XIX века отсутствуют ⟨w⟩ и ⟨y⟩ , вместо них используются ⟨o⟩ и ⟨i⟩ . Она также игнорирует длину гласных. В таблице ниже также приведена орфография XIX века Сайласа Тертиуса Рэнда , использующая символы из Фонотипического алфавита Айзека Питмана ; эта орфография сложнее, чем следует из таблицы, особенно в том, что касается количества и качества гласных, в ней используются различные буквы, такие как ⟨а⟩, ⟨а⟩, ⟨ɛ⟩ , ⟨ɛ́⟩ , ⟨ɯ⟩ , ⟨ɯ́⟩ , ⟨ɹ̇⟩ , ⟨ɹ́⟩ , ⟨ơ⟩ , ⟨ты⟩, и т. д.
Miꞌkmaq использует десятичную систему счисления . Каждое многозначное число образуется путем использования одной из первых девяти цифр в качестве префикса или предшествующего слова, как это видно в числе для десяти, neꞌwtisgaq , комбинации префикса neꞌwt - (происходит от newt ) и корня isgaꞌq , что означает десять (образец можно увидеть в tapuisgaꞌq для 20, nesisgaꞌq для 30 и т. д.). В то время как 10, 20, 30, 40 и 50 используют одно слово, содержащее префикс, десятки между 60 и 90 используют цифру в качестве предшествующего слова для отдельного слова, означающего десять, teꞌsisgaꞌq : например, 60 записывается как asꞌgom teꞌsisgaꞌq .
Числа между десятками обозначаются фразами из нескольких слов, начинающимися с десятичной корневой цифры, например, neꞌwtisgaq , за которой следует jel (что означает «и» или «также») и заканчивающимися одной из девяти цифр: например, число 28 образуется как tapuisgaꞌq jel ugumuljin , или буквально «двадцать и восемь».
Для чисел свыше 99 в микмаке используется шаблон, аналогичный шаблону для чисел от 60 до 99, с числительными словами, предшествующими отдельным корням, которые идентифицируют более высокие числа (например, gasgꞌptnnaqan , что означает «сто», или pituimtlnaqn , что означает «тысяча»); например, 300 записывается как siꞌst gasgꞌptnnaqan , а 2000 записывается как taꞌpu pituimtlnaqn . Исключениями из этого шаблона являются числа 100 и 1000, которые являются просто корнями gasgꞌptnnaqan и pituimtlnaqn , соответственно. Аналогично цифрам между десятками, соединительное слово jel используется между сотнями и десятками или тысячами и сотнями: например, число 3452 записывается как siꞌst pituimtlnaqn jel neꞌw gasgꞌptnnaqan jel naꞌnisgaq jel taꞌpu .
В дополнение к базовой структуре, числа в языке микмак должны согласовываться с одушевленностью того, что они подсчитывают: например, когда речь идет о двух людях, используется taꞌpusijik , в отличие от числа, используемого для двух дней, taꞌpugnaꞌq . Суффикс -ijik для обозначения подсчета одушевленных предметов и суффикс -gnaꞌq для обозначения подсчета неодушевленных предметов являются распространенными, но суффиксы, указывающие на одушевленность, несколько подвижны и различаются в зависимости от числа и диалекта. [ необходима цитата ]
Язык микмак имеет степень угрозы исчезновения уровня уязвимости по шкале «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» ЮНЕСКО . [17] Уровень уязвимости означает, что язык не может использоваться постоянно, и вместо него выбирается доминирующий язык английский. [17] Это также означает, что на нем по-прежнему довольно часто говорят молодые поколения или дети народа микмак. [17] Нехватка бегло говорящих на языке микмак объясняется культурным геноцидом, осуществленным канадским правительством путем введения системы школ-интернатов для канадских индейцев . [18] Эти школы под обозначением ассимиляции вынуждали детей коренных народов отказываться от своей культурной идентичности и языка. [18] Эти школы привели к тому, что значительное количество детей подверглось физическому и психологическому насилию и не имело возможности говорить на своем родном языке.
Вагматкук, Кейп-Бретон, прилагает значительные усилия для возрождения языка. Сообщество создало множество детских книг, подходящих для разных возрастов, чтобы развивать языковые навыки микмаков по мере взросления детей. [19] Использование школ погружения в язык микмаков в этой области также повысило уровень владения языком у детей и улучшило привязанность к их коренной идентичности. [20] Школы погружения позволили детям изучать свой родной язык, что увеличило количество бегло говорящих на нем людей, при этом все еще получая доминирующий язык. [20] Педагоги-члены сообщества также приняли участие в программе по получению Сертификата по обучению грамоте аборигенов, что повысило их беглость владения языком. [19]
Колледж Унамаки Университета Кейп-Бретона специализируется «на истории, культуре и образовании микмаков». По состоянию на 2013 год «в нем обучается около 250 студентов-аборигенов». [21]
«Родители приходят ко мне и говорят, что слышат, как их дети на заднем сиденье машины говорят на языке микмак, и они взволнованы», — говорит преподаватель языка микмак в школе Lnu Siꞌpuk Kinaꞌmuokuom Miꞌkmaq в Индиан-Брук . Курсы языка микмак являются обязательными с начального по 12 класс в этой школе, которая открылась всего шесть лет назад. Вечерние занятия начинаются с октября 2013 года.
Также по состоянию на 2013 год Ассоциация по исследованию и реставрации захоронений микмак в округе Луненбург, Новая Шотландия, насчитывает около сорока студентов на занятиях по возрождению языка микмак, а приветствия на языке микмак становятся все более распространенными в общественных местах. [22]
В 2021 году Эмма Стивенс, представительница народа Эскасони , записала кавер-версию песни The Beatles « Blackbird » на этом языке, чтобы повысить осведомленность и помочь в его возрождении. [23]
Микмак — один из языков алгонкинской семьи, которая когда-то охватывала небольшую часть Калифорнии по всей Центральной Канаде , Среднему Западу США и северо-восточному побережью Северной Америки. В этой семье микмак является частью восточно-алгонкинской подгруппы, на которой говорят в основном вдоль Атлантического побережья. Он тесно связан с несколькими существующими языками, такими как малекит-пассамакводди , массачусетт и манси, а также с вымершими языками, такими как абенаки и унами . Помимо схожего языкового происхождения и близкого географического соседства, микмак, в частности, поддерживал союз с четырьмя другими племенами в пределах восточно-алгонкинской языковой группы, известной как Конфедерация вабанаки : короче говоря, между микмаком и его близкими языковыми родственниками существовала история долгосрочных языковых контактов.
Микмак имеет много общего с другими восточноалгонкинскими языками, включая несколько родственных слов: например, сравните слово микмак для обозначения «женщины», eꞌpit , с малиситским ehpit [æpit] или различные родственные слова для обозначения цвета «белый»: wapeꞌt в микмакском, wapi [wapi] в малиситском, waapii [wapi] в манси, wôbi [wɔ̃bɪ] в абенаки и wòpe [wɔpe] в унами. Даже за пределами восточноалгонкинской подгруппы существуют похожие родственные слова в пределах более крупной алгической семьи, такие как кри wāpiskāw [wɔ:bɪska:w] и майами-иллинойсское waapi [wa:pi] . [24]
Как и многие индейские языки, микмак использует классификационную систему одушевленных и неодушевленных слов . Система одушевленности в целом распространена, но специфика системы микмак отличается даже от близкородственных алгических языков. Например, в языке вампаноаг слово «Солнце», cone , является неодушевленным, но слово «Земля», ahkee , является одушевленным, факт, используемый некоторыми учеными, чтобы утверждать, что народ вампаноаг знал о вращении Земли вокруг неподвижного Солнца; [25] однако в языке микмак и слово «Солнце», naꞌguꞌset , и слово «Земля», ugsꞌtqamu , являются одушевленными, и параллельные культурные знания относительно астрономии не могут быть почерпнуты через язык. Подобно грамматическому роду , основная концепция одушевленности является общей для схожих языков, в то время как точные коннотации одушевленности в языке микмак уникальны.
Многие акадийские французские и шиакские слова имеют корни в языке микмак, поскольку акадийцы и микмак жили вместе до изгнания акадийцев и британской колонизации Акадии ; во франкоговорящих районах следы микмакского языка также можно найти в основном в географических названиях регионов, которые исторически занимали микмакцы, включая Квебек [26] и несколько городов в Новой Шотландии, таких как Антигониш и Шубенакади . Более того, несколько микмакских слов попали в языки колонизаторов: английские слова caribou [27] и toboggan [28] являются заимствованиями из микмакского языка. Название caribou , вероятно, произошло от микмакского слова xalibu или Qalipu, означающего «тот, кто царапает». [29] Марк Лескарбо в своей публикации на французском языке в 1610 году использовал термин карибу . Сайлас Тертиус Рэнд перевел микмакское слово Kaleboo как «карибу» в своем микмакско-английском словаре (Рэнд 1888:98).
Вышеупомянутое использование иероглифического письма в доколониальном обществе микмаков показывает, что микмакский язык был одним из немногих языков коренных американцев, имевших письменность до контакта с европейцами.
Лингвист Питер Баккер выделил два баскских заимствования в языке микмак, предположительно, из-за обширных торговых контактов между баскскими моряками и коренными американцами в XVI веке. [30] В целом дружеские контакты, начавшиеся в середине XVI века между микмаками и баскскими китобоями, послужили основой для развития алгонкинско -баскского пиджина с сильным микмакским отпечатком, который, как было зафиксировано, все еще использовался в начале XVIII века.
В книге 2012 года « Язык этой земли, микмакки», написанной лингвистом-микмаком Берни Фрэнсисом и антропологом Труди Сейбл, «рассматривается связь между языком микмаков и ландшафтом». [37]
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )