MILF ( / m ɪ l f / , как если бы читалось как «milf») — это аббревиатура , которая расшифровывается как « Mother I'd Like to Fuck » (мать, которую я бы хотел трахнуть). [1] [2] Это сокращение используется в разговорном английском языке вместо всей фразы. Оно обозначает женщину постарше, как правило, имеющую детей, считающуюся сексуально привлекательной. [1] [3] [4] [5] Родственный термин — « cougar » (кугуар), который подразумевает женщину постарше, активно ищущую сексуальных отношений с молодыми мужчинами.
Лингвист Лорел А. Саттон утверждает, что MILF был одним из девяти терминов для «привлекательных женщин», собранных среди студентов на большом курсе лингвистики в Беркли весной 1992 года. Стереотипными пользователями были «студенты колледжа из Ист-Контра-Коста, Калифорния ». [6] Термин был широко популяризирован фильмом «Американский пирог» (1999), где персонаж Джона Чо (указанный просто как «MILF Guy No. 2») использовал термин для обозначения персонажа Дженнифер Кулидж, Жанин Стифлер. [7] [8] Сценарист «Американского пирога» Адам Герц заявил, что он не придумал эту фразу. [9]
В статье журнала New York Magazine за 2007 год говорилось, что доказательством того, что этот термин стал мейнстримом, стали «более 25 000 кружек и футболок с логотипом MILF в издательстве Café Press, множество книг о горячих мамочках ( «Справочник горячей мамочки» , «Признания непослушной мамочки» , «Антология MILF» ), телевизионные шоу ( «Отчаянные домохозяйки» , «Настоящие домохозяйки округа Ориндж », предстоящий конкурс «Самая горячая мамочка в Америке» и пилотный проект под названием «MILF & Cookies» ) и, конечно же, сопутствующий жанр порно ». [10]
Некоторые СМИ посчитали это выражение оскорбительным для женщин и предложили заменить его на WHIP, что означает «женщины, которые горячи, умны и находятся в расцвете сил». [11] [12]
Термин yummy mummy также используется вместе с MILF. Оксфордский словарь английского языка определяет термин как «привлекательная и стильная молодая мать». [13]
Хотя формы DILF (от «Папа/Папочка, которого я бы хотел трахнуть») или FILF (от «Отец, которого я бы хотел трахнуть») пока еще не так широко распространены в массовой культуре, они используются среди андрофилов для обозначения сексуально привлекательного пожилого мужчины [14], который, скорее всего, является отцом.
Термины GILF [15] (от «бабушка, которую я бы хотел трахнуть») и silver fox относятся к привлекательным, высокосексуальным женщинам старшего возраста (55+), независимо от их детородного статуса.
В 2002 году житель американского штата Вашингтон подал заявку на получение номерного знака с надписью «GOTMILF», пародией на рекламный слоган « Got Milk? ». Этот номерной знак был одобрен (заявитель утверждал, что MILF означает «Manual Inline Lift Fluctuator»), но позже он был отменен после того, как против него были поданы жалобы. [16]
В декабре 2007 года бюджетный перевозчик Spirit Airlines провел спорную рекламную кампанию, используя MILF(s) для продвижения своих тропических направлений, основанную на другой аббревиатуре: «Много островов, низкие тарифы». [17] В январе 2009 года Spirit снова провел кампанию. [18]
В 2013 году компания по производству одежды True & Co. спародировала эту фразу в рекламе своей линии бюстгальтеров , превратив ее в «Мама, я бы хотел подогнать ». Кампания привлекла негативное внимание. [19]
SMILF — американский комедийный телесериал, в котором снялся, был создан, написан и срежиссирован Фрэнки Шоу на Showtime . Он основан на одноимённом короткометражном фильме Шоу. [20] Название сериала, SMILF , является игрой слов «MILF», где «S» означает «single» [21] или «Southie» (прозвище Южного Бостона , Массачусетс), или и то, и другое. [22]
В 2016 году Ферги выпустила песню « MILF $ », а также сопутствующее видео с участием многих известных матерей. [23] [24]
Французская комедия 2018 года «MILF» рассказывает о трех подругах детства, которые становятся MILF, соблазняя трех молодых людей. [25]