stringtranslate.com

Мэгги Мэй (народная песня)

Дом моряков Ливерпуля на Кэннинг-Плейс, ок. 1860. Моряк «расплачивается в Доме» и встречает Мэгги, «прогуливающуюся вверх и вниз» по площади. В одной из версий текста она одета в « кринолин », платье в форме колокола, которое носит женщина на переднем плане. [1]

« Maggie May » (или « Maggie Mae ») ( Roud No. 1757) — традиционная ливерпульская народная песня о проститутке, которая ограбила «возвращающегося домой грабителя», моряка, возвращавшегося из плавания.

Джон Мэнифолд в своей книге песен Penguin Australian Song Book описал ее как « песню фок'сля , по всей видимости, ливерпульского происхождения, но чрезвычайно популярную среди моряков по всему миру». [2] Она стала широко распространена в версии скиффл с конца 1950-х годов.

В 1964 году композитор и поэт-песенник Лайонел Барт использовал песню и ее предысторию в качестве основы для музыкального сета в доках Ливерпуля. Шоу, также называемое Maggie May , шло в Лондоне в течение двух лет. В 1970 году урезанная версия песни в исполнении The Beatles была включена в их альбом Let It Be .

Тексты песен

Как и в случае с большинством народных песен, текст песни существует во многих вариантах. В песне упоминаются несколько реальных улиц Ливерпуля, в частности, Лайм-стрит в центре города.

Версия The Beatles , аранжированная Джоном Ленноном , Полом Маккартни , Джорджем Харрисоном и Ринго Старром , выглядит следующим образом:

О, грязная Мэгги Мэй, они забрали ее
, И она больше никогда не будет ходить по Лайм-стрит.
О, судья, он признал ее виновной
За ограбление проходимца,
Эта грязная, никчемная, грабящая Мэгги Мэй
. Это порт Ливерпуль.
Они вернули мне
Два фунта десять шиллингов в неделю, это была моя зарплата.

В наиболее устоявшейся версии она исполняется от первого лица моряком, который вернулся домой в Ливерпуль из Сьерра-Леоне . Ему платят за поездку. С зарплатой в кармане он видит Мэгги, «плывущую вверх и вниз по старому Каннинг-Плейс». У нее была «такая божественная фигура» (либо «как линейный фрегат », либо с «таким утонченным голосом»). Он забирает ее, и она отвозит его домой в свою квартиру. Когда он просыпается на следующее утро, она забирает все его деньги и даже одежду, настаивая, что они находятся в «шкафу Келли», ломбарде. Когда он не находит свою одежду в ломбарде, он обращается в полицию. Ее признают виновной в краже и приговаривают к ссылке в Ботани-Бей .

Хотя самая известная версия припева содержит строку «она больше никогда не пойдет по Лайм-стрит», Стэн Хагилл в своих «Пещерах из семи морей » пишет, что в разных версиях названы несколько улиц, отсылающих к разным историческим районам красных фонарей Ливерпуля, включая Парадайз-стрит , Питер-стрит и Парк-лейн. [1]

The Beatles ссылаются на валюту в старой системе фунтов стерлингов ; «Два фунта десять» означает два фунта стерлингов и десять шиллингов .

История

Происхождение

Британский историк морской музыки Стэн Хагилл пишет о ранней ссылке на песню в дневнике Чарльза Пикнелла, моряка на женском судне Kains, которое плыло к Земле Ван Димена в 1830 году. Это указывает на то, что версии песни относятся к реальному периоду ссылки, упомянутой в тексте как судьба Мэгги. В самой ранней известной версии главным героем является «очаровательная Нелли Рэй», которая, возможно, была настоящей сосланной проституткой и воровкой. [1] Припев: «О! Моя очаровательная Нелли Рэй, Они увезли тебя, Ты ушла на жестокий берег Ван Димена: Ибо ты ободрала так много портных, И ты ограбила так много моряков, Что мы больше не будем искать тебя на Питер-стрит». [3]

Историческая связь песни с американской рабской песней 1856 года " Darling Nellie Gray ", опубликованной как работа Бенджамина Ханби , неясна. Мелодия очень похожа, и припев песни Ханби содержит строки "Oh, my darling Nellie Gray, they have took you away, I'll never see my darling longer". Вполне возможно, что мелодия Ханби была адаптирована к существующим словам. [4] Та же мелодия используется в песне Джорди " Keep yor feet still Geordie hinny " на слова Джо Уилсона . [5]

Записи

«Maggie May» широко исполнялась в конце 1950-х годов и была адаптирована к скиффл - помешательству той эпохи. В этот период Лайм-стрит стала ее любимым местом. [1] AL Lloyd записал ее в 1956 году на альбоме English Drinking Songs , описав ее в буклете как «последний всплеск матросской баллады. Это песня, которая нашла свое место на каждом корабле, но ни в одном из песенников». [4] Liz Winters и Bob Cort выпустили скиффл-версию в 1957 году. [6] The Vipers Skiffle Group также выпустили версию в том же году. [7] [8] Это стала самой известной записью того времени, но она была запрещена BBC Radio при ее выпуске из-за сексуального содержания текста. [9] Stan Kelly также исполнил версию на своем EP Liverpool Packet 1958 года .

Версия Лайонела Барта в мюзикле 1964 года использует традиционную мелодию, но несколько меняет текст. Песня поется в третьем лице, а Мэгги превращается в героиню, чей уход с улиц оплакивается («какой-то гнилой Хоумворд Боундер захватил ее»). Эту версию исполнил Кеннет Хейг в оригинальной записи актерского состава мюзикла. Версию Барта регулярно исполняла Джуди Гарленд , и она записала ее на EP Maggie May в 1964 году. [10] Известно, что The Beatles видели и обсуждали мюзикл Барта. [11]

Песня была также записана The Searchers и Хьюи Джонсом из The Spinners (Джонс позже утверждал, что настоящая Мэгги Мэй жила на Дьюк-стрит и умерла в 1952 году). [12] Она также была записана в нескольких альбомах морских песен Сирила Тоуни , Боба Робертса и других. [4]

Версия Битлз

Короткий отрывок был исполнен The Beatles в шутливой манере во время их сессий Get Back в начале 1969 года, в тот момент, когда они разминались в студии, играя старые рок-н-ролльные и скиффл- песни, которые они знали и играли в подростковом возрасте. Они используют сильный акцент скауза для исполнения. Усеченная версия была включена в альбом 1970 года, составленный из этих сессий, Let It Be , появившись в качестве последнего трека на первой стороне пластинки, сразу после заглавной песни.

Версия, которую они исполнили, была написана как "Maggie Mae" в списке треков, и все четыре Beatles были указаны как аранжировщики традиционной песни, что позволило им собрать долю авторов от дохода от публикации этой песни, являющейся общественным достоянием . При длине в 39 секунд это вторая самая короткая песня, выпущенная на официальном альбоме Beatles (самая короткая была " Her Majesty " - 23 секунды). Это также была первая кавер-песня, появившаяся на альбоме с тех пор, как " Act Naturally " была записана в июне 1965 года как последняя записанная песня для альбома группы Help!

Эта песня и " Dig It " появляются на альбоме Let It Be , но не включены в альбом Let It Be... Naked . Let It Be... Naked включил "Maggie Mae" на бонусный диск "Fly on the Wall" на 17 минуте и 30 секундах. Это выходит за рамки 39 секунд, включенных в оригинальный Let it Be , и переходит на 54 секунде в " I Fancy Me Chances ", когда Маккартни поет "Take it Maggie...oh, I fancy me chances with you".

Песня была основным произведением репертуара Quarrymen , скиффл-группы, сформированной Ленноном, которая в 1960 году превратилась в The Beatles. Леннон все еще делал домашние записи песни незадолго до своей смерти в 1980 году. Эти случаи демонстрируют важную личную связь Леннона с песней и, возможно, способствовали включению фрагмента в альбом Let It Be . [13]

Песня появляется дважды в биографическом фильме 2010 года «Nowhere Boy» . Сначала её играет для подростка Джона Леннона его мать Джулия, а затем он учится играть её сам, оба на четырёхструнном банджо. Позже в фильме песня показана как первая, сыгранная группой Леннона The Quarrymen, хотя на самом деле это было не первое их публичное появление. [14] Выступление актёрского состава (под названием «The Nowhere Boys») появляется в альбоме саундтреков фильма.

Песня исполняется в фильме 2017 года « Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки » персонажем по имени Дядя Джек, которого играет Маккартни. [15]

Персонал

Персонал по версии Яна Макдональда [16]

Другие применения

Род Стюарт сказал, что эта народная песня вдохновила его на создание хита Maggie May в 1971 году , который стал номером один в Соединенных Штатах, Великобритании, Австралии и Канаде. [17]

Ссылки

  1. ^ abcd Стэн Хагилл, Песни-песни семи морей: корабельные рабочие песни и песни, использовавшиеся в качестве рабочих песен в великие дни парусного спорта , Routledge, 1979, стр. 404-6.
  2. ^ "Австралийские народные песни | Мэгги Мэй". folkstream.com .
  3. Чарльз Пикнелл, Фрасиклес Кларк, «Кейнс», судно для женщин-заключенных , бухта Салливанс, 1989, стр. 40.
  4. ^ abc "Мэгги Мэй (Роуд 1757)". mainnorfolk.info .
  5. Боб Колтман, Пол Клейтон и возрождение народных песен , Scarecrow Press, 2008, стр. 60.
  6. The Billboard, 2 сентября 1957 г., стр. 57.
  7. ^ Джеймс Э. Пероне, Моды, рокеры и музыка британского вторжения , ABC-CLIO, 2009, стр. 9.
  8. The Billboard , 29 апреля 1957 г., стр. 56.
  9. Доминик Стринати, Come on Down?: популярная медиакультура в послевоенной Британии , Routledge, 1992, стр. 305.
  10. ^ Адриан Райт, «Ценность мелодии Таннера: повторное открытие послевоенного британского мюзикла» , Boydell & Brewer, 2010, стр. 244-5.
  11. Тони Барроу, Джон, Пол, Джордж, Ринго и я: настоящая история Beatles , Da Capo Press, 2005, стр. 83.
  12. ^ "BBC Liverpool Local History - Мэгги Мэй". www.bbc.co.uk .
  13. ^ Майкл Мерфи, Дерин Рис-Джонс, «Пишем Ливерпуль: эссе и интервью» , Liverpool University Press, 2007, стр. 241.
  14. ^ Шпиц, Боб (2005). The Beatles: Биография . Little, Brown and Company ( Нью-Йорк ). ISBN 978-0-316-80352-6.стр. 57-61
  15. ^ "Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки". IMDb . Получено 24 апреля 2018 г.
  16. ^ Макдональд, Ян (2005). Революция в голове: The Beatles' Records и шестидесятые (второе исправленное издание). Лондон: Pimlico (Rand). стр. 336. ISBN 1-84413-828-3.
  17. ^ Майерс, Марк (20 октября 2015 г.). «Maggie May – A Song of Loss». The Wall Street Journal . Dow Jones & Company . стр. D6. Я начала петь «Maggie Mae», старую ливерпульскую народную песню о проститутке. The Beatles включили ее в «Let It Be» годом ранее. Пока я пела, в моей голове возникла идея о проститутке, затем о джазовом фестивале, когда мне было 16, а затем о потере девственности. Все это нахлынуло, когда мы с Мартином увлеклись этим, и я начала придумывать слова.

Внешние ссылки