Макс Отто фон Штирлиц ( русский : Макс О́тто фон Шти́рлиц , IPA: [ˈʂtʲirlʲɪts] ) — главный персонаж русской серии книг, написанной в 1960-х годах Юлианом Семёновым , и телевизионной адаптации «Семнадцать мгновений весны» (в главной роли Вячеслав Тихонов ), а также художественных фильмов (снятых в советское время) и ряда сиквелов и приквелов . Другие актёры изображали Штирлица в нескольких других фильмах. Штирлиц стал стереотипным шпионом в советской и постсоветской культуре, похожим на Джеймса Бонда в западной культуре. Американский историк Эрик Йенс описал Штирлица как «самого популярного и почитаемого героя русской шпионской литературы». [1]
Культура Российской империи находилась под сильным влиянием французской, и русские писатели, соответственно, разделяли традиционное презрение французских писателей к шпионским романам, которые считались низкопробным типом литературы. [2] В Советском Союзе шпионаж до 1961 года изображался как нечто, совершаемое против Советского государства его врагами, а не как деятельность, которой занималось само Советское государство. [3] Возможно, лучшим примером такого отношения было создание СМЕРШа в 1943 году, что было аббревиатурой военного лозунга «Смерть шпионам! », который отражал продвигаемый советским государством образ шпионов как позорного типа людей, заслуживающих беспощадной смерти. [4] Более того, наследие ежовщины и других сталинских репрессий создало чекистам , как в России всегда называют тайных полицейских, весьма негативный образ. [3] В ноябре 1961 года Владимир Семичастный стал председателем КГБ и занялся улучшением имиджа чекистов . [ 4]
Семичастный хотел стереть память о ежовщине и придать КГБ более позитивный образ. [5] Именно во время его пребывания на посту председателя КГБ с 1961 по 1967 год в Советском Союзе начался культ «героев-шпионов», советские СМИ восхваляли достижения таких шпионов, как Гарольд «Ким» Филби , Рихард Зорге и полковник Рудольф Абель . [5] Вдохновленный популярностью романов о Джеймсе Бонде на Западе, Семичастный также поощрял советских писателей писать романы, в которых герои — чекисты . [5] Одним из таких романов был «Пароль не требуется » (1966) Юлиана Семенова , действие которого происходит во время Гражданской войны в России, в котором впервые появился героический агент ЧК Максим Максимович Исаев. [5] В 1967 году Семичастного на посту председателя КГБ сменил Юрий Андропов , который также поощрял писателей публиковать романы о героических чекистах . [5]
В январе-феврале 1969 года роман «Семнадцать мгновений весны» Семёнова, продолжение романа «Пароль не требуется», был опубликован в «Правде» и опубликован в виде книги в том же 1969 году. [1] Действие романа происходит в Берлине в марте-мае 1945 года, когда Красная Армия наступала на Берлин, заставляя нацистов становиться всё более отчаянными, в то время как Исаев, который скрывался в Берлине под псевдонимом Макс Отто фон Штирлиц, переигрывает их планы. [6] Впечатлённый благоприятным общественным откликом на «Семнадцать мгновений весны» , Андропов настоял на том, чтобы книга была принята в качестве телевизионного мини-сериала, который был снят в 1971–72 годах. [7] «Семнадцать мгновений весны» был одним из самых дорогих советских телевизионных произведений, когда-либо снятых, снятым с роскошным размахом, что было необычно для советского телевидения. Все главные роли были сыграны известными и уважаемыми актёрами, что, безусловно, способствовало его привлекательности. [8] Мини-сериал вызвал большой протест со стороны Красной Армии, которая жаловалась, что сериал создавал впечатление, будто именно НКВД выиграл Великую Отечественную войну, как в Советском Союзе называют войну с Германией. Режиссеру Татьяне Лиозновой впоследствии было приказано добавить новые сцены, показывающие наступление Красной Армии и взятие Берлина, что добавило еще один год к его производству, в результате чего мини-сериал дебютировал в 1973 году вместо запланированного 1972 года. [6] Чтобы сэкономить деньги и придать ощущение подлинности, добавленные Лиозновой батальные сцены в основном были кадровыми материалами с войны. [6] Мини-сериал «Семнадцать мгновений весны» стал еще одним огромным хитом в 1973 году, привлекая в среднем 30-40 миллионов зрителей за ночь и превращая персонажа Исаева в культурный феномен в Советском Союзе. [6]
В « Семнадцати мгновениях весны » Штирлиц - это прикрытие советского супершпиона полковника Максима Максимовича Исауева (Макси́м Макси́мович Иса́ев), настоящее имя которого — Всеволод Владимирович Владимиров (Все́волод Влади́мирович Владимиров). [9]
Штирлицу поручают должность в Главном управлении безопасности СС Рейха в Берлине во время Второй мировой войны , где он внедряется в Ausland-SD ( внешняя разведка ), возглавляемую Вальтером Шелленбергом . Работая под глубоким прикрытием, Штирлиц пытается собрать разведданные о военных планах немцев и передать их в Москву. Он получает инструкции из Москвы о том, как действовать дальше, и однажды отправляется в Швейцарию с секретной миссией. [10] Он заводит немецкую ядерную исследовательскую программу «Оружие возмездия» в бесплодный тупик, срывает сепаратные мирные переговоры между нацистской Германией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, вступает в интеллектуальные игры с членами нацистского высшего командования и жертвует собственным счастьем ради блага своей родины. Несмотря на то, что его мучает желание вернуться домой к жене, он подчиняет свои чувства долгу, тем самым воплощая идеализированное советское видение патриотизма. [11]
Штирлиц — полная противоположность ориентированному на экшн Джеймсу Бонду ; большую часть времени он получает свои знания без каких-либо трюков и гаджетов в стиле Бонда, в то время как в экранизации историй действие представлено через закадровый голос Ефима Копеляна . [12] Он представлен в глубоко патриотичном, но неидеологическом свете, сражаясь за защиту Советской Родины от внешних врагов, а не просто защищая коммунистическое правительство от его идеологических противников. [13] Штирлиц вступает в длительную «битву умов» с нацистскими лидерами, особенно со своим заклятым врагом, шефом гестапо Генрихом Мюллером , который знает, что в Берлине есть советский шпион, и постепенно приближается к Штирлицу. [6] Большая часть драматического напряжения как в книге, так и в мини-сериале исходит из того, как Мюллер, который здесь изображен как непреклонная фигура, подобная Жаверу, неуклонно движется к выводу, что Штирлиц — крот, который, в свою очередь, знает, что он может только отсрочить неизбежное, но предпочитает оставаться как можно дольше, чтобы саботировать военные усилия Германии настолько, насколько это возможно. [6] В том, что, по-видимому, было шуткой со стороны продюсеров мини-сериала, роль Мюллера сыграл еврейский актер Леонид Броневой . [14] В отличие от настоящего Мюллера, очень амбициозного и довольно грубого кадрового полицейского, единственным интересом которого была власть, Броневой изобразил Мюллера как обладающего определенным обходительным обаянием, чьи разговоры со Штирлицем, которые, как бы приятны они ни были на первый взгляд, на самом деле были попытками выяснить, кто он на самом деле. [14]
Используя реальную операцию «Восход» в качестве своего вдохновения, как роман, так и мини-сериал изображают Аллена Даллеса , руководителя американских операций УСС в Центральной Европе, участвующего в мирных переговорах в Швейцарии с Карлом Вольфом , высшим начальником полиции СС в Италии, что было исторически верно; однако картина Соединенных Штатов, стремящихся к союзу с нацистской Германией против Советского Союза, не была таковой. [6] Картина операции «Восход» как попытки сформировать американо-германский альянс была широко принята в Советском Союзе, и Харрисон Солсбери , московский корреспондент The New York Times , в 1973-74 годах регулярно подвергался критике со стороны простых советских граждан, которые возмущались предполагаемым американским вероломством против Советского Союза во время переговоров Даллеса-Вольфа. [6] Однако в версии переговоров Даллеса и Вольфа, изложенной в книге «Семнадцать мгновений весны» , есть доля правды: сначала Советы не были проинформированы об операции «Восход», а когда узнали о переговорах, выразили большие подозрения в отношении операции «Восход», полагая, что Даллес замышляет против них что-то закулисное.
Аспектом как романа, так и телевизионной версии «Семнадцати мгновений весны» , который сильно раздражал западных людей, привыкших видеть шпионские истории через призму динамичных историй о Бонде, является то, как Штирлиц проводит много времени, общаясь с простыми немцами, которых он встречает во время своих долгих прогулок по улицам и паркам Берлина, несмотря на то, что эти взаимодействия никак не способствуют развитию сюжета, поскольку эти сцены совершенно излишни для истории. [5] Однако смысл этих сцен в том, чтобы показать, что Штирлиц по-прежнему остается нравственным человеком, который остается общительным и добрым ко всем людям, включая граждан государства, с которым его страна находится в состоянии войны, несмотря на то, что это государство убило миллионы его собственных людей. [6] В отличие от Бонда, Штирлиц предан своей жене, которую он глубоко любит, и, несмотря на то, что он провел по меньшей мере десять лет в качестве шпиона в Германии и имел бесчисленные возможности переспать с привлекательными немецкими женщинами, остается верен ей. [15] Задумчивый, вдумчивый и тихий Штирлиц, остающийся преданным своей жене, которую он не видел годами, отражает определенный русский идеал романтического героя. [15]
В совершенно нереалистичной сцене любимую жену Штирлица тайно провозят в Берлин, чтобы ей разрешили увидеться с ним из кафе в Берлине напротив другого кафе на другой стороне улицы, в котором он находится; в течение шести минут Штирлиц и его жена с тоской смотрят друг на друга, прежде чем уйти, не сказав ни слова. [16] Несмотря на то, что Штирлиц является шпионом НКВД, как называлась советская тайная полиция с 1934 по 1946 год, в «Семнадцати мгновениях весны » (действие которой происходит в 1945 году) совершенно недвусмысленно говорится, что он покинул Советский Союз, чтобы работать под прикрытием в нацистской Германии «более десяти лет назад», что означает, что Штирлиц никак не был замешан в « ежовщине » . [6] В отличие от большинства советских постановок, Штирлиц описывается как работающий на Россию, а не на Советский Союз или «партию», что предполагает, что он в первую очередь русский патриот, а не коммунист. [6] В отличие от многих советских произведений, большинство простых немцев, с которыми встречается Штирлиц, изображены в благоприятном свете с подразумеваемым посылом о том, что простые немцы не несут ответственности за преступления нацистов. [14] Вместо этого, посыл и книги, и телешоу заключался в том, что простые немцы были в определенном смысле жертвами нацистских лидеров, которые показаны относящимися к собственному народу с бессердечным презрением. [14]
Поскольку «Семнадцать мгновений весны» были спонсируемым КГБ производством, многие люди, посмотревшие мини-сериал, рассматривали персонажа Штирлица как метафору диссидентов в Советском Союзе. [14] То, как Штирлиц, который, несмотря на присутствие в основном сочувствующих ему людей, вынужден все время скрывать, кто он на самом деле, что он на самом деле делает и во что он на самом деле верит, рассматривалось как вдохновляющая метафора диссидентов в Советском Союзе брежневской эпохи. [14] Многие представители советской интеллигенции видели параллели между Ситерлитцем, который никогда не мог сказать, что он на самом деле чувствует, и их собственной ситуацией в Советском Союзе, что помогло сделать персонажа знаковой фигурой даже для тех, кто боялся КГБ, и способствовало его привлекательности даже после распада Советского Союза в 1991 году. [14] Американский исследователь Эрик Йенс утверждал, что «собачьи свистки» в мини-сериале, такие как сцены, где Штирлиц покупает предметы роскоши на черном рынке Берлина, такие как французские сигареты и коньяк, которые он очень любит, что советские зрители восприняли как аллегорию покупки запрещенных западных товаров на советских черных рынках (очень распространенная практика в Советском Союзе), были намеренно добавлены, чтобы придать сериалу авторитет среди советской общественности. [14] Тот факт, что Штирлиц покупает товары на черном рынке Берлина, которые в противном случае были бы недоступны в экономике военного времени, помог сделать персонажа более привлекательным для советской аудитории 1970-х годов, которой также приходилось часто прибегать к черным рынкам, чтобы получить основные товары, которые не были легко доступны в магазинах. [14] «Семнадцать мгновений весны» были необычны среди советских телесериалов тем, что в них был герой, который наслаждался определенными западными предметами роскоши, поскольку обычно на советском телевидении западные предметы роскоши ассоциировались с упадком и коррупцией и, как следствие, избегались главными героями. [14]
Йенс отметил, что Штирлица часто называют «русским Джеймсом Бондом», это описание неверно, поскольку Штирлиц «... далеко не такая карикатурная или шаблонная фигура, как Агент 007 или, по сути, большинство западных, особенно американских, вымышленных шпионов». [14] Йенс утверждал, что тяжелые потери, понесенные Советским Союзом в Великой Отечественной войне, гарантировали, что советская аудитория никогда не сможет принять такую крайне жестокую фигуру, как Джеймс Бонд, в качестве героя, предпочитая вместо этого простого рассудочного, интеллектуального героя, такого как Штирлиц, который побеждает своей хитростью и интеллектом. [17] Йенс писал: «Ни один вымышленный русский шпион, одобренный Кремлем или принятый советскими гражданами, не мог бы иметь такой карикатурный взгляд на жизнь и смерть, как Джеймс Бонд и его бесчисленные западные подражания». [15] Йенс утверждал, что Штирлиц гораздо ближе к Джорджу Смайли, чем к Джеймсу Бонду , но это сравнение не совсем работает, так как: «Бонд — икона поп-культуры, на том же уровне, что и Супермен, Тинтин или Микки Маус. И как бы замысловато и реалистично Джон ле Карре ни изображал его или как бы убедительно Гэри Олдман или покойный Алек Гиннесс ни играли его на экране, Смайли остается существом теневого мира разведки, известным в основном поклонникам жанра и мало что могущим сказать более широкой культуре». [15] Йенс написал, что персонаж, на которого Штирлиц больше всего похож, — это Аттикус Финч , поскольку оба персонажа — «морально сложные и достойные восхищения» люди, действующие в глубоко аморальных мирах (сегрегационистский Глубокий Юг 1930-х годов, нацистская Германия), которые делают все возможное, чтобы сохранить свою честность и работают над искуплением презираемых профессий (например, юрист, шпион). [15] Во многом таким же образом, как роль Аттикуса Финча стала отождествляться с Грегори Пеком , роль Штирлица также стала отождествляться с Вячеславом Тихоновым , и русский народ никогда по-настоящему не принимал никаких других актеров, играющих этого персонажа. [15] Йенс отметил, что и Финч, и Штирлиц играют одну и ту же роль в своих национальных культурах, воплощая определенные идеалы относительно своих профессий, поскольку Финч — это тот тип юриста, которого американцы хотели бы иметь, в то время как Штирлиц — это тот тип шпиона, которого русские хотели бы иметь. [15]
Хотя Штирлиц был любимым персонажем, он также был объектом распространенного жанра русских шуток , часто высмеивающих его дедуктивные ходы мыслей, с неожиданными поворотами, представленными в невозмутимом стиле закадрового голоса в экранизациях; например:
Штирлиц приближается к Берлину. Город окутан дымом пожаров. «Опять забыл выключить утюг», — подумал Штирлиц с легким раздражением. [18]
Штирлиц продолжает оставаться популярным персонажем в современной России. Несмотря на то, что отсылки и шутки о Штирлице остаются в современной речи, «Семнадцать мгновений весны» очень популярны, в основном потому, что они довольно патриотичны. Их ежегодно повторяют на российском телевидении, как правило, в День Победы . [12] Штирлиц также продолжает иметь политическое значение. Когда в декабре 2009 года умер его актер Вячеслав Тихонов, Служба внешней разведки — одна из организаций-правопреемниц бывшего советского КГБ — направила свои соболезнования его семье. [ необходима цитата ] Иван Засурский отмечает, что премьер-министр России (а также бывший и нынешний президент) Владимир Путин , бывший агент КГБ, изображался как «воплощающий образ — очень важный для российской телевизионной аудитории — штандартенфюрера фон Штирлица... Если кто-то упускал связь между Путиным, служившим в Германии, и фон Штирлицем, статьи в прессе напоминали им о сходстве и помогали создать эту ассоциацию». [11] Связь была двусторонней; Путин находился под сильным влиянием романов, комментируя: «Больше всего меня поразило то, как усилия одного человека могли достичь того, чего не могли целые армии». [13] Сам Путин впервые привлек общественное внимание в 1991 году, когда в качестве помощника Анатолия Собчака , мэра Ленинграда (современного Санкт-Петербурга), он сыграл для советского телевидения знаковую сцену из телевизионного мини-сериала, сделав большой упор на тот факт, что и он, и Штирлиц были чекистами . [2]
В фильмах Штирлица использован ряд крылатых фраз , таких как «Характер: нордический, крепкий» (Характер — нордический, выдержанный, личная характеристика, обычно насмешливая или ироничная). [19]
В фильме «Семнадцать мгновений весны» у Штирлица есть самая длинная сцена полной тишины в истории российского звукового кино, когда Штирлиц молча встречается со своей женой в течение пяти с половиной минут. [ необходима цитата ]