«Marwnad yr Ehedydd» («Элегия жаворонка») — традиционная валлийская народная песня. Единственный куплет был опубликован Обществом народной песни Уэльса в 1914 году. [1] Его приписали пению Эдварда Воана, Plas-rhiw-Saeson, собранному Соли Томасом.
Было высказано предположение, что это одна из старейших существующих песен на валлийском языке, потому что жаворонок в песне может быть закодированной ссылкой на Оуайна Глиндура и мог быть написан одним из его последователей. [2] Отдельная строфа была «взорвана» [3] в более длинные песни по крайней мере четыре раза. Первая была написана Энид Перри [4], которая добавила еще три куплета о других птицах. Ее слова также были опубликованы в двух книгах валлийских народных песен. [5] [6]
Вторая версия была написана Альбертом Эвансом-Джонсом (бардское имя Кинан) [7] , снова добавившим четыре стиха о других птицах.
Эта вторая версия использовалась, например, Брином Терфелем на CD [8] и Арфоном Гвилимом для Trac Cymru (Folk Development for Wales). [9]
В некоторых публикациях и записях используется слегка измененная мелодия по сравнению с оригинальной полевой записью. [10]
В 1979 году Мирддин ап Давит создал третью версию слов, основанную на идее, что она о Глиндуре, для фолк-группы Plethyn, которая выпустила ее на кассете под названием «Blas y Pridd», а затем в 1990 году на компакт-диске. [11]
Во время празднования 600-летия восстания Глиндура Мирддин ап Дафид написал четвертую версию, добавив к оригиналу пять стихов, под названием «Маул ир Эхедидд» («Похваление жаворонка»). [12]